![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/40718024/rectangle_large_type_2_4f399eec40d7be41fe02efff758b7494.jpg?width=800)
Sure! これって要は”はい!よろこんで!”... では無いけどね|チャット英会話
英語のチャットをしていると、この応対で本当に丁寧な接客してるのかな?っと自問自答することがあります。
”その通りです”、”おっしゃる通りです”、”ご理解の通りです”,的なのは”Yes.”の一言で終わりだし、まあ、短く簡潔な方が良いに越したことはないのですが...
っで、最後に”?”を付けている時。要は疑問文ですね。その内容で問題ない場合は”ok”とか”Okey”としているお客様が多いのですが、こちらは売り手なので
”Sure.”
※モチのロン
を使うようにしています。
そうすると”tq!”とかの返事が返ってくるのですが、これは”Thank You!"を省略したものらしいです。
”宜しいですか?”とか”宜しいでしょうか?”の時、”Sure”という言葉が丁寧な印象だからと言って
”Are you Sure?”
は、使ってはいけないと思います。だって、確か”本気ですか?”に、なるんだよね?
フォロー、スキ、サポート頂ければ幸いです。 プーケットのタクシー屋を営んでおりましたが、これまで作り上げてきたオンラインでの集客やドライバー管理等、事業を構築してきた全てを、さらけ出します。