深読み_ライフ_オブ_パイ_NO27あ

「スカボロー・フェア/詠唱 後篇」 『深読み LIFE OF PI(ライフ・オブ・パイ)& 読みたいことを、書けばいい。』


前回はコチラ


2019年9月19日 夜
スナックふかよみ

スナックふかよみ ライフ・オブ・パイ


良介山ママ JORDAN川博士

さあ盛り上がって来たわね!

「第4のなぞなぞ」以降は、歌う立場が逆転して、女から男への要求になるわよ!

念のため、もう1回歌っておくわね!


おかえもん 爽やか にこっ

紅組に負けないよう、こちらも気合入れていきましょう。

のぶのぶ&しげしげ

ブ~ラジャー!ナイトライフ・オブ・パイパイ!

ふかよママ

さいてー。

良介山ママ JORDAN川博士

「第4のなぞなぞ」はコチラ!

Ask him to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between the salt water and the sea strand,
For then he'll be a true love of mine.

これが意味するものとは?

のぶのぶ

1エーカーの土地を見つけてと彼に伝えて…

海水と波打ち際の間に…

はて?

1エーカーって、どれくらいの広さでしたっけ?

しげしげ

1エーカーは東京ドーム0.086個分。

ふかよママ

すごーい。しげしげさん、理系?

のぶのぶ

ああ見えて、なかなかのインテリげんちゃんなんですよ。

大林少年 ティッシュ

それを言うならインテリゲンチャです。

しげしげ

ぽえーん。

良介山ママ JORDAN川博士

ちょっとアンタたち! まじめにやって頂戴!

おかえもん 爽やか 考えごと

ごめんなさい…

良介山ママ JORDAN川博士

アンタは関係ないでしょ。

のぶのぶ

ははは。

しかし、どうやって「海水」と「波打ち際」の間に土地を見つけるというのでしょうか?

海の中ですよ?

そんなもの、不可能では…

しげしげ

不可能を可能にする。それが、いわゆるひとつのメークドラマです、はい。

のぶのぶ

メークドラマ?

ふうむ…

ふかよママ

もうやだ。またこのパターンなわけ?

なんだかわけのわからない予言めいたコピーというかキャッチフレーズ…

しげしげさんの和製英語は禁止にしない?

しげしげ

しない、かな。

のぶのぶ

ん?

ああ、わかりました。

海の中の土地とはコレのことですね。まさにメークドラマ。

画像22

おかえもん 爽やか 考えごと

だけどこれでは「海水と波打ち際の間」ではないですよね。

しかもその土地は「an acre of land」なんです。

しげしげ

1エーカーは後楽園球場0.1個分。

のぶのぶ

ああ、そうか…

これは難しいですね。

「海水と波打ち際の間」という場所指定に加えて「1エーカー」という制約まで…

ふかよママ

うふふ。

降参? 負けを認める?

しげしげ

白組は永久に不滅です。メークミラクル・アゲイン!

ふかよママ

ノムさんが言ってなかった?

「make は《負け》だ」って(笑)

ノムさん 野村監督 ヤクルト (2)

しげしげ

じゃない。

大林少年 ティッシュ

「make」が《負け》なら、「care」は《枯れ》ですね。

「Take care」で「枯れてね」(笑)

ふかよママ

そういうジョークは言っちゃダメ。お年寄りは敬うものよ。

のぶのぶ

care? 

ふうむ…

おかえもん 爽やか にこっ

どうしました?

のぶのぶ

もしや「acre」とは「care」のアナグラムでは…

「1エーカーの土地」ではなく「care の土地」…

おかえもん 爽やか にこっ

「care」には「心配・心痛・注意・配慮・関心・重要・保護」などの意味があります…

のぶのぶ

心配・心痛・注意・配慮・関心・重要・保護の土地、ですか…

重要性や注目度において、並々ならぬ土地ということですね…

人類にとっても…

そして、おそらく神にとっても…

ふかよママ

ちょっとォ!白組に大ヒントを与えちゃったみたいじゃん!

なんてことしてくれたのよ!

大林少年 ティッシュ 汗

す、すみません…

のぶのぶ

となると…

海を表す2つの言葉が、わざわざ「別の表現」になっていることにも理由がありそうですね…

Between the salt water and the sea strand

なぜ「the salt water」「the sea」なのか…

しげしげ

ややもすれば「海」は3%の塩分を含みますが…

ところによっては濃度30%の「塩水の海」も存在します。

のぶのぶ

塩分3%の海と30%の海…

ははーん。わかりました。

ふかよママ

え?マジで?

のぶのぶ

「塩水と波打ち際の間」とは…

「死海と地中海の間の土地」のことですね。

おかえもん 爽やか にこっ

つまり「第4のなぞなぞ」の答えとは…

のぶのぶ

「死海と地中海の間にある、care すべき土地」…

つまり「約束の地にあるエルサレム」です。

良介山ママ JORDAN川博士

ジャッジ・プリーズ!

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

ふふふ。大正解(笑)

のぶのぶ&しげしげ

やたァ!

ふかよママ

もうっ!ダメよ、余計なこと言っちゃ!

大林少年 ティッシュ 汗

反省してます…

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

さあ、気を引き締めて「第5のなぞなぞ」を深読みしましょ。

良介山ママ JORDAN川博士

行くわよ!

「第5のなぞなぞ」

Ask him to plough it with a sheep's horn,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And sow it all over with one peppercorn,
For then he'll be a true love of mine.

これが意味するものとは?

ふかよママ

「plough」って何?

大林少年 ティッシュ

「plow」の古い形です。「耕す」という意味ですね。

ふかよママ

なるほど。じゃあ、こういう意味ね。

羊の角でその土地を耕せるかどうか彼に尋ねて…

そして一粒の胡椒で土地一面に種を蒔いて…

大林少年 ティッシュ

一粒の胡椒で一面に種をまく、ですか…

そんなこと可能でしょうか?

良介山ママ JORDAN川博士

『一粒の麦もし死なずば』よ!

大林少年 ティッシュ

え?

良介山ママ JORDAN川博士

ノーベル文学賞も受賞したフランス人作家アンドレ・ジッドの自己暴露本!

ふかよママ

自己暴露本?

良介山ママ JORDAN川博士

ジッドは結婚してたけど、奥さんとは性交渉をもたず、ずっと一人の男性を愛し続けてたのよ!

ちなみにジッドが同性愛に目覚めるきっかけとなったのは、あの文豪オスカー・ワイルドとの出会いなの!

それを赤裸々にカミングアウトしたのが、名著『一粒の麦もし死なずば』なんだから!

おかえもん 爽やか 考えごと

これじゃあ大ヒントどころか答えを言っちゃってるようなものです…

司会にあるまじき行為、完全に依怙贔屓ですよ。

良介山ママ JORDAN川博士 汗

し、仕方ないでしょ!

『一粒の麦もし死なずば』なんだから!

アンドレ・ジッドと同じ境遇にあるアタシからしたらスルー出来ないわ!

ふかよママ

え? 冗談川博士って、奥さんいるの?

良介山ママ JORDAN川博士 汗

いるわよ!文句ある?

大林少年 ティッシュ 汗

『一粒の麦もし死なずば』とは、イエスの言葉でしたね…

『マタイによる福音書』
12:24 よくよくあなたがたに言っておく。一粒の麦が地に落ちて死ななければ、それはただ一粒のままである。しかし、もし死んだなら、豊かに実を結ぶようになる。

自分の死は決して無駄死にではなく、これによって人類は救われる…ということを「一粒の種」に喩えた話です。

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

つまり「第5のなぞなぞ」の答えは…

ふかよママ  大林少年君

「イエスの死と、その意味」

良介山ママ JORDAN川博士 汗

ジャ、ジャッジ・プリーズ。

おかえもん 爽やか にこっ

やれやれ。正解です。

ふかよママ

これで紅組は全問正解ね!

あとは白組が最後の「第6のなぞなぞ」を深読み出来なかったら、あたしたちの勝ち!

のぶのぶ

野球は9回最後のアウトを取るまで何が起こるかわかりません。

しげしげ

メークミラクル・トリプル・アゲイン。

良介山ママ JORDAN川博士

それじゃあ行くわよ! 泣いても笑っても、これが最後ね!

「第6のなぞなぞ」

Ask him to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And gather it up with a rope made of heather,
For then he'll be a true love of mine.

これが意味するものとは?

のぶのぶ

ふうむ。

レザーの鎌でそれを収穫できるか彼に尋ねて…

そしてそれをヘザーで作った縄で束ねて…

収穫して束ねる?

いったい何のことでしょうか?

しげしげ

いわゆるひとつの「セコムしてますか?」ですね、はい。

のぶのぶ

え?

しげしげ

どんなに世界を良くしようとしても、世の中から悪は絶対になくなりません。

悪い芽を摘もうと躍起になろうとすればするほど、結果として良い芽まで摘んでしまうことになるのですね。

だから人はセコムするのです。

おかえもん 爽やか 考えごと

(しげしげさんって天然のようで、言うことが何気に鋭い…。いったい何者なんだろう…)

のぶのぶ

なるほど。わかりました。

ふかよママ

ええー?何で?

のぶのぶ

これは「毒麦のたとえ」ですね。

イエスは毒麦の芽を抜き取るのではなく、そのままにしておき、収穫時に分けて束にすればいいと語った。

悪人を裁くのは人ではなく神である、ということを例え話にしたものです…

『マタイによる福音書』13:24-30
また、ほかの喩えを彼らに示して言われた、「天国は、良い種を自分の畑にまいておいた人のようなものである。人々が眠っている間に敵がきて、麦の中に毒麦をまいて立ち去った。芽がはえ出て実を結ぶと、同時に毒麦もあらわれてきた。僕たちがきて、家の主人に言った、『ご主人様、畑におまきになったのは、良い種ではありませんでしたか。どうして毒麦がはえてきたのですか』。主人は言った、『それは敵のしわざだ』。すると僕たちが言った『では行って、それを抜き集めましょうか』。彼は言った、『いや、毒麦を集めようとして、麦も一緒に抜くかも知れない。収穫まで、両方とも育つままにしておけ。収穫の時になったら、刈る者に、まず毒麦を集めて束にして焼き、麦の方は集めて倉に入れてくれ、と言いつけよう』」

おかえもん 爽やか 考えごと

つまり「第6のなぞなぞ」の答えは?

のぶのぶ

「神の裁き」です。

良介山ママ JORDAN川博士

ジャッジ・プリーズ!

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

もちろん、せ・い・か・い(笑)

しげしげ

メークミラクル・コンプリート。

ふかよママ

あーあ。引き分けか…

のぶのぶ

球史に残る名勝負でしたよ。楽しかったです。またやりましょう。

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

これでわかっていただけたかしら?

ポール・サイモンが「キリストの歌」である『サイド・オブ・ヒル』を、古いバラッド『スカボロー・フェア』と組み合わせた理由が…

大林少年 ティッシュ

なぞなぞソング『スカボロー・フェア』への「答え」だったんですね。

納得です。

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

そして作家ヤン・マーテルは、ポール・サイモンをモデルにした人物パイを主人公にして小説『ライフ・オブ・パイ』を書いた…

当然その物語には、ポール・サイモンの名曲の数々が落とし込まれたの…

もちろん『スカボロー・フェア/詠唱』もね…

それをアン・リー監督は、映画版でも再現したというわけ…

ふかよママ

え?

じゃあ「横たわるキリスト」以外にも、歌詞を再現したシーンがあるってこと?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

「ある」どころじゃないわ。

全ての歌詞が完璧に再現されてるの。

ふかよママ

マジで?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

ふふふ。じゃあ教えてあげようかしら。

ほんとにすっごいんだから(笑)


つづく




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?