「スカボロー・フェア/詠唱 中篇」 『深読み LIFE OF PI(ライフ・オブ・パイ)& 読みたいことを、書けばいい。』
前回はコチラ
2019年9月19日 夜
スナックふかよみ
それじゃあ始めるわね、スカボロー・フェア深読み連想ゲーム。
いったいどんな深読みが飛び出すかしら(笑)
ちょっとォ! アタシのこと忘れてない?
あ、そうでした…
だけど冗談川博士は… 白組?紅組?
アタシは3年B組に決まってるでしょ、このバカチンがァ!
あらあら。
JORDAN、JORDAN。
男女比3対3で間に合ってそうだから、アタシは司会をやろうかしら。
それじゃあ「お題」である『スカボロー・フェア』を歌って頂戴な。
6つのなぞなぞが歌われるトラディショナルなバージョン、知ってる?
知ってるわよ! まかしといて!
アタシこう見えても昔フォーク歌手を目指してたんだから!
へえ、そうだったんですか。
拓郎さんに憧れて上京したのよね!
じゃあ歌うわよ!
へえ。原曲って、こんなに長いのね。
本当はもっと長いのよ。なぞなぞのまとめ部分もあるから。
だけど、なかなか「6つのなぞなぞ」を全部きちんと歌ってくれてる動画ってないのよね。
みんなサイモン&ガーファンクルの短縮バージョンで歌うから。
助かったわ。どうもありがと。
どういたしまして。
さて、深読みするのは紅組白組どちらから?
レディーファーストで紅組でしょ。ねえ?
はい。どうぞ、お先に。
それじゃあ紅組が先攻ね。
行くわよ。準備はいい?
おっけー!
「第1のなぞなぞ」はコチラ!
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seam nor fine needlework,
And then she'll be a true love of mine.
これが意味するものとは?
ちょっと待って…
いきなり知らない単語とかあるし。
「cambric」って何?
私、知ってます!
「CAMBRIC」の「C」はクラウドコンピューティング、「A」はエーアイ、「M」はモビリティ、「B」はビッグデータ、「R」はロボティクス、「I」はIoT、そして最後の「C」はサイバーセキュリティです!
落ち着いて。これは18世紀末に作られたとされる歌よ。
あ、そうでした…
「cambric shirt を作ってください」ですしね…
シャツの素材とか形状のことでしょうか?
ヒントをあげる。
「cambric」とは「亜麻織物」のこと。
昔から使われている、薄くて丈夫な生地ね。
男が女に「亜麻布を使って僕のためにシャツを作って」とお願いする…
だけど「縫い目は無し」で「針仕事も禁止」って…
無理ゲー(笑)
だから「なぞなぞ」なんですよ、深代ママさん…
あ、そっか。
「縫い目は無し」で「針仕事も禁止」では「シャツ」は作れません。
となると、この「shirt」を怪しむべきですね。
どういうこと?
もしかして「shirt」とは「sheet」のことなのでは?
シート? 元々の生地の形、反物のままってこと?
インドの民族衣装サリーは、長い長方形の一枚布ですよね。
古代ギリシャのヒマティオンや、ローマのトガもそうでした。
宗教画に描かれるイエスや弟子たちも、こういうの着てるわよね。
あれって、寝る時はブランケットのようにして使ったり、埋葬される時には死体を包むことにも使われたんだ。
すごい便利。
埋葬?
あっ!
どうしたのよ、急に。
亜麻布ですよ!
イエスは死んだ後「亜麻布」に包まれて石墓に埋葬されました!
ゴルゴタの丘の横にある石墓に!
聖骸布のこと?
そうです!
男が女に「僕のために作ってくれ」と頼んだのは、これのことだったんですよ!
「第1のなぞなぞ」の答えは「遺体を包む亜麻布」です!
どう? 紅組の深読みは合ってるの?
正解ですね。
やっほぅ!
じゃあ、お次は白組さん。
クライマックスシリーズみたいに3勝狙いますよ。
頑張ってねオジサンたち。それじゃあ行くわよ。
「第2のなぞなぞ」
Tell her to wash it in yonder dry well,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Which never sprung water nor rain ever fell,
And then she'll be a true love of mine.
これが意味するものとは?
ふうむ。
向こうにある枯れ井戸で《それ》を洗ってください…
そこは決して水が湧くことなく…
雨も降ることのない枯れ井戸…
何のことでしょう?
ここでの《それ》とは「第1のなぞなぞ」を受けてのものです。
水のない枯れ井戸に《それ》を入れて洗浄する。
いわゆるひとつのメーク・ミラクルです、ハイ。
うふふ。しげしげさんは戦力にならなさそうね。
この勝負、紅組がもらったも同然。
水のない枯れ井戸でメーク・ミラクル、ですか…
ふうむ…
わかりました。
は?
「第2のなぞなぞ」の答えは「埋葬された石棺から消える」です。
そのこころは?
「水のない枯れ井戸」とは「空っぽな石棺」のこと。
枯れ井戸というのは、ただの「石で覆われた空間」ですからね。
つまり「枯れ井戸で《それ》を洗う」とは「石棺の中で《亜麻布に包まれていたイエスの遺体》が消える」という意味…
まさにメーク・ミラクルですよ(笑)
どうなの? のぶのぶの深読みは?
ふふふ。お見事。正解よ。
しげしげさん、ナイスアシスト!
やたッ。
侮れませんね、白組…
気を引き締めていきましょう。
よーし!「第3のなぞなぞ」プリーズ!
紅組も燃えて来たわね。それじゃあ行くわよ。
「第3のなぞなぞ」
Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Which never bore blossom since Adam was born,
And then she'll be a true love of mine.
これが意味するものとは?
向こうにあるイバラで《それ》を干してと彼女に伝えて…
アダムの誕生から此の方、花が咲いたことのないイバラで…
なにこれ?
アダムとイバラですか…
アダムと言えば、普通はリンゴよね。
はい。リンゴです。
なぜイバラなのでしょうか…
わからないわ… 全然…
煮詰まった時は、目先を変えてみるといい。
え?
何か考えごとしてて煮詰まった時、他のことをしてみたら突然アイデアがひらめいた…って経験あるでしょ?
だからアダムが出てくる別の歌を歌うのよ。
「歌うことで現実が変わる」でしょ?
そっか。アダムの歌ね…
アダムと言えば「あの歌」しか思い浮かばないんだけど…
若い大林少年君は知ってるかしら?
なんですか?
『林檎殺人事件』知ってる?
もちろんですとも。
深読み探偵学校に入学した春、オリエンテーション合宿で歌いました。
さすがね。
あたし金田(かねた)さんのパートやるから、あなた拓郎さんやってよ。
拓郎さん?
郷ひろみのことよ。
『林檎殺人事件』が歌われたドラマ『ムー一族』での役名。
なるほど。
さっきから何をひそひそ話してるのかしら?
ちょっと歌ってもいいですか?
本題と関係ない歌は認められない。
進行の妨げになります。
そうね。これ以上の逸脱はちょっと勘弁って感じ。
全く関係ないとは言えないわ。アダムつながりの歌だから。
なるほど…
いいでしょう。認めます。
やりぃ!
それじゃあ歌いまーす!
♫フニフニフニフニ、フニフ~ニ、男と~♫
もう終わってますよ、深代ママさん。
あら? あたしったら、つい(笑)
しかしこの『林檎殺人事件』も不思議な歌ですよね。
なぜ殺人現場にリンゴが落ちていたのでしょうか?
「愛」のもつれでしょ?
それじゃあ事件解決になりませんよ。
オリエンテーション合宿の夜も、消灯時間後に皆で『林檎殺人事件』を深読みしようと張り切ったのですが、結局解決できないまま朝になってしまいました。
なにせ、闇夜に男がやって来たところで、肝心の探偵が失神しちゃうんですから…
謎すぎる。
あのカラオケ映像も相当「不思議」だったと思うけど。
何か気付かなかった?
カラオケ映像ですか?
そういえば…
なぜ二人は「スカイツリー」をセンターにして歌っていたのでしょう…
スタジオ内ではセンターが「樹木希林」だったわ。
つまりスカイツリーは樹木希林ってこと?
あっ!わかりました!
スカイ「ツリー」だから、樹「木」希林ですよ!
しょーもないダジャレね。
誰よ、この映像を作った人(笑)
スカイツリーは「天」まで届く高さだからスカイツリー…
そして樹木希林の「樹木」には「危機」という意味も込められていて…
「希林」はローマ字で「KIRIN」と書く…
天、危機、KIRIN?
ああっ!「INRI」です!
「IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM」つまり「ユダヤ人の王、ナザレのイエス」です!
深代ママさんが歌った『少年よ 嘘をつけ』の「庭にキリン」と同じトリックですよ!
じゃあスカイツリーと希林さんは…
イエス・キリスト?!
『磔刑図』アンドレア・マンテーニャ
うふふ。
センターに「イエス役」を配置して三人で踊るのは、『スタア誕生』のジュディ・ガーランドや、『雨に唄えば』のデビー・レイノルズと一緒ね。
林檎殺人事件で殺されたのはイエス・キリスト…
そして殺人現場には「林檎」が落ちていた…
もしや、この「林檎」とは…
アダム…
え?
これです…
イエスの十字架の根元に落ちている頭蓋骨…
これは「アダムの頭蓋骨」なんですよ…
ええっ!?この頭蓋骨がアダム?
この場所が「しゃれこうべ・髑髏(どくろ)」を意味する「ゴルゴタ」という名前になったのは、ここにアダムが埋葬されたからという説があるんです…
だから宗教画でイエスの十字架刑を描く時には、根元に「アダムの頭蓋骨」を配置することが多いんですよ…
そうなの?!
その通り。よく勉強してるわね。
『林檎殺人事件』を作詞した阿久悠は、この「アダムの頭蓋骨」を「林檎」に喩えたんだと思います…
頭蓋骨って「歯型」みたいなギザギザの線がありますから…
それじゃあ、闇に紛れてやって来た犯人の男って…
イスカリオテのユダですね…
なんてこった。みんなで徹夜して深読みしてもわからなかったのに…
ふふふ。これで「第3のなぞなぞ」も解けるんじゃない?
Tell her to dry it on yonder thorn,
Which never bore blossom since Adam was born,
やだ。もしかして…
この「since Adam was born」って「since Adam was bone」のダジャレ?
そうですよ!
「アダムが生まれてから」じゃなくて「アダムが骨になってから」です!
ということは…
「イバラで干す」だから…
わかった!
「第3のなぞなぞ」の答えは「イバラの冠をつけて十字架にかける」!
ジャッジ、プリーズ。
よく辿り着いた。正解です。
きゃー! あたしたちの深読み、すごくない?!
骸骨で読め。パイで読め。
え?
さあ盛り上がって来たわね!
「第4のなぞなぞ」行くわよ!
つづく
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?