徒然1日1冊 Kindle unlimitedタイトル紹介 #217『ガセネッタ&シモネッタ』

今日の一冊!

同時通訳、その知られざる「爆笑」苦労!

もし、あなたが同時通訳者だとして、現場で突然「他人のフンドシで相撲を取る」という表現が出てきたら、どう訳します?時間はないし、誤訳も困る。同時通訳は、次にどんな言葉が出てくるかわからない、スリル満点ストレス強烈な世界。そのストレス解消のため、国際化社会に欠かせない重職でありながら、同時通訳者の仕事には爆笑がつきもの。国際会議の舞台裏から、ロシアの小話や業界笑い話、柳瀬尚紀・永井愛氏との充実のコトバ対談まで、抱腹絶倒のエッセイ集!

Amazon

 翻訳・通訳。それは、言葉のみならず、時に文化を訳すことーー。
 それを即興でやってのける、同時通訳者。語学ができるだけではダメなんだろうなと想像はつきますが、実際にどんな苦労があるのかまで想像できませんよね。
 爆笑と共に、同時通訳の世界を覗いてみていください。


よろしければサポートお願いします。Kindle Unlimited攻略記事からのサポートがあれば、更新&投稿頻度を上げたく思っております。