見出し画像

おもしろい言い間違い:子供を買いたい

自宅で無資格、無経験でオンラインで日本語を教えています。 2020年3月に、事前準備ゼロでオンライン日本語レッスンを開始。 何も考えずに全力で教えていたら、6月にはフルタイムの仕事になっていました。 すべて自己流の覚書ですが、お付き合いください。

日本語を教えていると、笑える言い間違いに出会うことがあります。

母国語に関わらずよくあるのが、「ビルとビール」、「子供と果物」。

「ビル」と「ビール」は初心者のほぼ100%が混合します「あそこに白いビルがありますね」という文章を始めてみたとき、「軽口のビール(Light beer)ありますか?」という意味だと予想する人が多数です(笑)

あとは、「こども」と「くだもの」の区別です。子供を買う人、こどもを食べる人、果物が1人いるひと、いろいろです。

過去に一人だけ「くだもの」と「くまもん」を混同した方もいらっしゃいました。

また、「らりるれろ」と「なにぬねの」の区別があいまいな言語があるようで、(ご本人曰く中国語の南の方の言葉では区別がないそうです)

ロールプレイで、「昨日どうしてパーティーに来なかったんですか?
?」と聞いたところ、「カナダの上司が悪いんです」とおっしゃるので補足の説明があるのだろうと、無言で待っていたのですが、どうも「体の調子が悪いんです」と言いたかったそう。

「からだ」「かなだ」。。。普通文脈で区別がつくのであまり困ることはありません。

北米に住んでいる生徒さんだったので、カナダに上司がいる可能性も十分あり、会話が半端に成立していたので余計混乱しました(汗)

言い間違えではありませんが、ひらがなの「も」と「ま」の読み方を混同している人も多いです。「あしたは、暇です」を「明日はヒモです」と言い間違えて、思わず笑ってしまいます。

ただ気を付けているのは、言い間違えがおもしろいからと言って授業を脱線しないことです。「ヒモはPimpという意味ですよ」と教えると楽しいですが、使用頻度の低い言葉を初心者に教える必要はないですし、時間も取られるので、言い間違えだけ訂正して、サラッと流すようにしています。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?