直訳したら不自然な韓国語:チョコミント
みなさんはチョコミントが好きですか。私はどちらかと言うと好むほうでは
ないですね。
チョコミントは韓国語で「민트초코」(ミントチョコ)と言います。
チョコミントを直訳して「초코민트」と言ったら意味は通じますが、少し不自然です。
私は、昔、민트초코はてっきり日本語でミントチョコだと思っていました。
後から、言い方が逆だと知り、びっくりしましたね。こういう微妙に違う言い方がまた面白いなあと思いました。
今日はここまでにします。
読んでいただき、ありがとうございます。
アン🐰
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?