13. サイン頂き!/ Getting an autograph!
会えた記念にサインGET!どこに書いてもらお?
----------
【会話文の説明】
●Can you autograph this picture?
「この写真にサインしてもらっていいですか?」
ここでのautographは「~にサインする」の動詞。なのでautographの後にサインを書いてもらいたい物を入れてくれ。
Leather jacke「革ジャン」にサインしてほしければCan you autograph my leather jacket?
せっかくのチャンス!Can you write my name here? 「ここに私の名前書いてもらえますか?」とか具体的に頼むのありだぞ。
Can you write “.…” here?「~ってここに書いてもらえますか?」を使って書いてもらってくれ!ギャーーー、何かいてもらお!?
因みに、シンプルに「サイン下さいもらえますか?」は、Can I get your autograph? ここでのautographは名詞で「サイン」の意味だ。
●Sure. Why not?
どちらも「もちろん」の意味。
●I’ll treasure it!
「大切にします!」
ここでのtreasureは「大事にする、大切にする」の意味の動詞だ。treasureは名詞だと「宝物」。
発音↓
他にも、I'll never wash it!「絶対洗わないです!」とか、
I'll sleep with it!「一緒に寝ます!」とかもインパクトあって良し!
----------
■他のフレーズ
会えた記念に色々と相手にしてもらいたい!
コレ↓はやりすぎか!?
ただ現実は今コロナで接触ダメ。
そんな時はI wish I could「~出来たらな~」を使ってしっかりと駄々こねだ!悪あがけ!
I wish I could shake hands with you!
「握手出来たら良かったのに~!」
I wish I could get a hug from you!
「ハグしてもらえたら良かったのに~」
その日に備えてその日まで地獄の耐久特訓だ!
ここから先は
メタル英会話編 666 (2021年)
只今全て無料で見れるように設定中!「海外のメタルファンとの会話(32ページ)」や、「憧れのミュージシャンに対して使える英会話表現(34ペー…
サポート嬉しいデス!