見出し画像

【翻訳編】英語で読むデザイン②インド最東北の宝石『Naga Jewellry』

Meet a creative storyteller – Naga Jewellery
創造的な語り手に会おう – ナガジュエリー

Nagaland is a lush, green state in the North-East of India.
ナガランドは、インド北東部の緑豊かな州です。
(様々な少数民族が居住し、インドの他州と異なった独自の生活習慣で暮らしているようです)

Hypnotically beautiful with blissful scenery and luscious green valleys, Nagaland’s beauty is as rich as a painter’s palette.
この上のないの風景と緑豊かな渓谷で目も眩むほどのナガランドの美しさは、まるで画家のパレットのようです。

Nagaland is also blessed with a rich tribal culture. 16 – 17 tribes occupy the state and each has its unique identity.
ナガランドは豊かな部族文化にも恵まれています。 16〜17の部族が州を占領し、それぞれが独自のアイデンティティを持っています。

The traditional attire of the tribals, especially their handmade, colourful ornaments find mention worldwide.
部族の伝統的な衣装、特に手作りのカラフルな装飾品は世界中で注目されています。

画像1


There is much more to the ornamental than just aesthetics. Depiction of age, social status, gender, social beliefs are common ideas behind these ornaments.
装飾品には、単なる美術以上の意味があります。年齢、社会的地位、性別、社会的信念などの描写が、これらの装飾品の背後にあるのです。

Men usually wear headgears, earrings, necklaces, armlet, kilts, belts, machetes case, shawls, spears and shields; while the women like to adorn themselves with headgears, earrings, necklaces, armlets, waistbands, iron walking sticks, wrap around skirts and beaded shawls.
男性は通常、ヘッドギア、イヤリング、ネックレス、腕輪、キルト、ベルト、マチェットケース、ショール、槍、盾を着用します。
女性はヘッドギア、イヤリング、ネックレス、腕輪、ウエストバンド、鉄製の杖、スカートの周りを包み、ビーズのショールで飾るのが好きです。

画像1

画像2


The jewellery is made of cane, bamboo, colourful bird feathers, beads, metal, fabric, wood, goat hair, sea shells and a lot more. The Naga tribes are very creative and mix more than two elements to bring out beautiful pieces of ornaments.
ジュエリーは、杖、竹、カラフルな鳥の羽、ビーズ、金属、布、木、ヤギの毛、貝殻などでできています。ナガ族は非常に創造的であり、2つ以上の要素を組み合わせて美しい装飾品を作り出します。

画像1

The very essence of naga life is depicted in these ornaments. The jewellery tells stories of planet forces, flora and fauna, beauty and resources, gems, medicines, animals, folk tales, heritage and of course the most important – relationships.
これらの装飾品には、ナガ族の生活の本質が描かれています。
ジュエリーは、惑星の力、動植物、美しさと資源、宝石、薬、動物、民話、遺産、そしてもちろん最も重要な関係の物語を語っています。

画像2

The hornbill festival in Nagaland is a good time to see these beautiful pieces in full display. Experience Nagaland in its ornaments and you’ll know the place better.
ナガランドのサイチョウフェスティバルは、これらの美しい作品を目にする良い機会です。芸術的装飾品を通してでナガランドを体験すると、その場所ことがよく理解できることでしょう。
※最長とは、クチバシの非常に大きな個性的な鳥。



今回の記事では、デザイン、美術で使われる表現がかなり豊でした
・Hypnotically
催眠的のような意味ですが、文面を咀嚼しながら意訳をすると、現実離れするような、うっとりするな、というような考え方になると思います。
・flora and fauna
環境を巻き込むような話やプレゼンでは意外と出てきます。
・colourful
これはイギリス英語のスペルです。インドはイギリススペルになります。
center(アメリカ)、centre(イギリス)などなどいろいろあります。勢いで読んでしまえば気にならないかなと思います。
・blissful
・luscious
この二つもデザインというより、美術ではよく使われるかもしれません。

時間あったら調べてみてくださいませ
では、また:)