見出し画像

メディア×広告の業務でよく使う英語

メディア×広告の世界では日々どのような英語が使われているのでしょうか。

私は英字メディアで企画営業兼PRコンテンツディレクターとして働いています。さまざまなバックグラウンドを持つ同僚に囲まれ、大使館や海外のクライアントと話しながら営業活動に従事。日々の英語表現の学びをnoteへ定期的にメモしています。ネイティブとのやり取りで学んだ生の英語表現です。

今回はメディア×広告に特化したよく使う英語をまとめていきます!

▼ circulation (発行部数)

例文:Can you inform me circulation numbers? (発行部数を教えてくれませんか?)

▼ readership (読者)

例文:I want to understand the readership for your media. (媒体の読者層を知りたいです。)

▼ special supplement (特集)

例文:I am sending you details of this special supplement. (この特集の詳細をお送りします。)

▼ article tie-up / advertorial (記事体タイアップ広告)

例文:This is considered advertorial content and not editorial content. (これは広告コンテンツであり、編集コンテンツではありません。)

▼ publication date (発行日)

例文:I would like to inform you that the publication date has been changed from ~ to … for the supplement. (特集の発行日が~から・・・へ変更になりましたのでお知らせします。)

▼ net advertising / display advertising (純広告)

例文:Your display advertising will be published tomorrow. (純広告は明日掲載されます。)

▼ agency commission (代理店手数料)

例文:A confirmation is expected from you regarding agency commissions. (代理店手数料についてご確認ください。)

▼ word count (文字数)

例文:I will let you know the exact number of word count when we finalize. (確定したら正確なワード数をお知らせします。)

▼ tentative (仮の)

例文:Would you show the tentative layout? (仮のレイアウトを見せてくれませんか?)

▼ ad material / art work (広告原稿)

例文:We require art work submission 5 days prior to publication date. (掲載日の5日前までに入稿をお願いしています。)

▼ line breaks (改行)

例文:It looks fine including line breaks. (改行含め問題ありません。)

以上メディア×広告でよく使う英語でした。順次更新していきます。


*Twitter:

*自己紹介note:


この記事が参加している募集

#最近の学び

182,321件

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?