見出し画像

Vol.13 =「ㅎ」「ㄴ」何て読むの?今日の「ヘオジンフエ」Y2K

「ㄴ」(ニウン)と「ㅎ」(ヒウッ)と読みます

韓国のバンド「Y2K」のヒット曲「♬へオジンフエ」
毎回、この曲をテーマに「note記事」を書いてます

この曲がどんな曲がわからないまま記事を読まれていると思います
皆さん頑張って「ネット検索」してみて下さい

「古レコード店」で「Y2K」のCDを探し出して下さい
日本に在庫ありますかね?
日本では「 DOGGY BAG 」としてボリドールレコードでCD販売
この「 DOGGY BAG 」はY2Kの日本人メンバー松尾兄弟で結成
グループの韓国人メンバー고재근(コ・ジェグン)さんはいませんでした

「Y2K」の所属レコード会社は「朝鮮音響」という韓国レーベル
もう25年前のCDですからねえ

出典;ウィキペディア


韓国の曲を暗記する「きっかけ」が欲しい

ハングルが何年経っても「あいまい」に記憶してます
それで「K-POP」や昔の「韓国の歌謡曲」を歌うのは難しいです

脳への記憶のぶら下がりとして「ヘオジンフエ」の歌詞を分析
分析と言っても「感情」や「思い」ではなく
この歌詞の文字数や「多いハングル」を割り出しました

「 ♬ 헤어진후에 」の歌詞の分析にエクセルを使用

分析と言っても「ぼぼ手作業」です
見た目に「혜어진후에(ヘオジンフエ)」のタイトルを見ると
「 하 」のようなハングル(文字)が多いような気がしませんか?

日本の50音で言えば「 하 」=「 は行 」ですね

「 ㅎ」(ヒウッ)は子音です
「ㅏ」母音を加え「 하 」=「 は 」と読みます

ヘオジンフエのタイトルは5文字=헤어진후에
ハングルの「は行」=「 하 히 후 헤 호 」です
つまり「 어진에 」太字にした1個目と4個目が「は行」です

「 헤 」と 「 후 」がハングルの「は行」です
タイトルの「は行」の割合は2/5,つまり「4割」です

ヘオジンフエの「歌詞」を分解すると

この結果みてもねぇ

タイトルは「하히후헤호」=「はひふへほ」多しでしたが
歌詞については
       1位7文字=「 너 」=「 の 」
       2位6文字=「 지 」=「 ち/じ 」
       3位5文字=「 나 」=「 な 」
                             「 는 」=「 ぬん」
                             「 니 」=「 に 」
                             「 이 」=「 い 」
                             「 해 」=「 へ 」

この結果、歌詞については「ㄴ」の仲間
1位=「 너  の 」 3位=「 나 な 」「 는 ぬん 」
「な行」=「 나니누네노 」=「なにぬねの」多しですね

ヘオジンフエの歌詞5位「 해 」

今回の調査で「ㅎ」の仲間「 해(へ)」が歌詞5位
そしてタイトルの「헤어진후에」にも
「ㅎ」の仲間「헤(へ)」と「후(フ)」があります

「ㅎ」=「は行」も「ㄴ」=「な行」に続き目立ちました

まずは「な行」と「は行」の文字を憶えてみましょう

調べてわかった「ヘオジンフエ」の曲の特徴

曲のタイトルの「헤어진후에」の「は行」である
「헤」「후」が歌詞使用文字の上位にありません

えっ?3位にランクインしてるよ
という方はもう一度「上記のエクセル」で作成した表を
ごらん下さい

3位のハングルの文字は「 해 」
曲のタイトルのハングル文字は「 헤 」
似ていますが文字違います

右部分の「ㅔ」「ㅐ」が似てるけど違います
韓国での発音は私は聞き分け出来ませんが
どちらも私の耳では「헤」=「헤」=「へ」
同じに聞こえてしまいます

上位にはないけど「一度」くらいは
タイトル「헤어진후에(ヘオジンフエ)」の
「헤(へ)」「후(フ)」の文字が
全体の歌詞にも見当たりません

黄色のマーカーの「は行」をごらん下さい

歌詞1番の使用されているハングル文字「170」の内訳

「は行」のリストの上から
하(ハ)할(ハル)해(へ)했(ヘッ)행(ヘン)히(ヒ)힘(ヒム)

つまり、タイトル「헤어진후에(ヘオジンフエ)」は
歌詞には、まったく含まれていないことがわかりました

この表からすると「ヘオジンフエ」は
「あ行」=「ㅇ」文字数40
「な行」=「ㄴ」文字数26 なので、
「あ行」と「な行」で出来ていると答えたいのですが

「あ行」はハングルの文字数40に対して
「아이우에어」=「あいうえお」が25種類も使用
なので「あ行」は代表する文字から外します

「は行」はハングルの文字数16ですが
タイトル「헤어진후에」の出だし「헤」が
かなりのインパクトがあるので
私は「ヘオジンフエ」は「ㅎ」と「ㄴ」で
出来ていると「結論」とします



「は行」を憶えてみましょう

今日の「ヘオジンフエ」の攻略法の一つ
「ㅎ(ヒウッ)」=「は行」を憶えてみましょう

하 히 흐 헤 호 흐 해 허 の順番で表示されます
は ひ ふ へ ほ ふ へ ほ

はひふへほ~



次に「な行」も憶えてみましょう

gifアニメはゆっくり再生します

「(ニウン)」=「な行」を憶えてみましょう

나 니 누 네 노 느 내 너 の順番で表示されます
な に ぬ ね の ぬ ね の

な に ぬ ね の ~



最後に「は行」と「な行」を同時に覚えてみましょう


ゆっくり再生しますので「ハングル文字」を
画面に向かって「大きな声」で話してみましょう

左は「は行」・・・右は「な行」

ゆっくり?と思ったら同時表示だと速く感じますね



「は行」「な行」「高速表示」で挑戦してください


ちょい早?設定

※ 私の目では「ハングル文字」を追うことはできません

皆さんはいかがですか?


「 ♫ 헤어진후에 」=「 ヘオジンフエ 」

韓国で流行った曲のタイトルです

バンドの名前は「Y2K」1999年5月デビュー

韓国人1名、日本人2名の日韓合同バンドの3人グループ

デビューアルバム収録曲の中の1曲でチャート1位

1集オリジナルアルバム「YⅡK」1999年5月1日発売
「 Try Again 」「 Special 」「 Unification 」「 Summer 」
などのアルバムを発売

高在根(고재근)コジェグン=46歳
兄;松尾雄一 = 42歳  
弟;松尾光次 = 39歳

出典;ウィキペディア



今回はY2K代表曲「♬ ヘオジンフエ」の歌詞に
どんな「ハングル文字」が使用されているかを
調べてみました・・・という記事

少しも「歌詞」の説明は無く
多く使用された「너」や「나」のハングル文字を
数えて取り上げただけという
私の韓国語のレベルを露呈しています

私は「ハングルの文字」が大好きで
人に教えるような記事は書けないので・・・

でもなんとか「 note 」でハングルの話題をやりたい
その一心で始めてます

毎日この記事を考えていると
毎日「헤어진후에(ヘオジンフエ)」を
キーボード打ちながら歌ってしまいます

このタイトルは「別れた後」みたいな解釈なので
私のキャラで、この年齢で歌うのは恥ずかしいのですが
「after break up 」や「헤어진후에」とすれば
あまり歌詞を理解してない私には抵抗なく
もともとはBAND「Y2K」の3人のカッコ良さで
この曲が好きになりました

ハングルは徐々に「憶え」さらに「覚え」たいです

これからも「ヘオジンフエ」の記事で
「 note 」に参加したいと思います

今回の記事の締めはいつもの「灰色背景」でなく
「白色バック」にしました

今回も参加ありがとうございました

luckykids-y2k のおじさんより















この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?