英語翻訳: 「仮想美少女カタストロフィ 」// English translation: "Virtual bishōjo catastrophe"

はじめに // Introduction

Last year I translated Virtual Bishojo Nem lyrics "Virtual bishōjo catastrophe." I have been friends with Nem for a couple of years and we conducted a number of activities together: live streams, research, and conference presentations. When Nem came out with music videos, I asked if I could translate the lyrics. I always thought that the best way to understand user practices is by listening to what they have to say.
If you want me to translate your lyrics, please DM on Twitter @BredikhinaL

昨年、バーチャル美少女ねむの歌詞「バーチャル美少女カタストロフィ 」と訳しました。ねむちゃんとは数年来の友人で、ライブ配信、研究、学会発表など、さまざまな活動を一緒に行ってきました。ねむちゃんがミュージックビデオを出したとき、私は「歌詞を訳していいですか」と聞きました。ユーザーの実践を理解するには、ユーザーの声を聞くのが一番だと思っています。
歌詞を翻訳してほしい方は、TwitterのDMでお願いします。@BredikhinaL

英語翻訳 // English translation

Skirt fluttering like feathers
Sandy beach tickles my fingers
If you hold up your hand and look, the sun is shining.
White fingers. Blue sky

When I turned around to look at the voice calling me
There was you smiling

I love you so much I can’t speak
The time stops like a photo
This feeling I forgot
The tender pain smoldering in my heart
Hey, can you see?
You gave it to me
The world I dreamed of that day

Hands linked. Swaying like waves
I can feel the warmth through your fingertips
Your profile comes apart if I look at it
A thrush's song. It’s downpouring.

We’ve finally found our way
For sure you are here

Shivering with joy
There was the world I pictured
Entangled fingers become wings
I feel like I’m above the clouds. My heart is throbbing
Hey, God
Watch over us, will you?
This is my world

I love you so much I can’t speak
The time stops like a photo
This feeling I forgot
The tender pain smoldering in my heart
That’s right. It was you,
You gave it to me
The world I dreamed of that day

Hey, the bad dreams
Are over.
This world full of light
The world that you gave me
I’m home! This is my world


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?