見出し画像

ちょっといい感じの英語編② "decent"

"decent" - これもなかなかいい感じですよ。発音は「ディースン」的。よく使うんだけど、意味合いがいろいろあって面白い単語。

まずは一般的なものから。

A: What do you think of John?  
B: He is a decent person.

ちゃんとした人だよ。」という意味。まあちょっとざっくりしているけど「いい」とか「まとも」とか「きちんとしてる」とかいうニュアンス。すごく褒めてるわけでもない。

これは「もの」や「サービス」に使うと、もっとざっくりしてくる。
A: How was the hotel? Did you like it?
B: Well, the service was decent.

まあまあだね。」くらいの感じで、可もなく不可もなく。

"decent" がポジティブなニュアンスになるかネガティブになるかは、文脈や言い方で変わってくるので要注意。気持ちを入れて"He is a decent person!" といえば「素晴らしい人ですよ」くらいになるので。

もう一つ、面白い意味のものを。
A: Hey, can I come in?
B: Wait!  I’ve just got out of the shower. I'm not decent!

「入っていい?」「あ、待って。シャワーから出たばかり!今!」つまり “not decent” で「服を着てない」「(ほぼ)裸」という意味があるんだ。

次回もよろしく<(_ _)>


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?