見出し画像

ベトナム人とのコミュニケーションに役立つベトナム語 #13

こんにちは。
今日もちょっと太ってる、ほあいたいです。

ベトナムに住んで7年。
たいしてベトナム語はできないのですが、ベトナム人とのコミュニケーションに役立つベトナム語を紹介していきます。

業界用語的な逆さ言葉

日本のTV・音楽業界では逆さ言葉を使いますよね。
例えば、寿司(すし)はしーすー、銀座(ぎんざ)はざぎん

ざぎんでしーすー(銀座で寿司)
のいはーでちゃーぶん(ハノイでブンチャー)

ベトナム語でも逆さ言葉があります。

日本人が初めに覚えるであろうベトナム語

こんにちは
 Xin chào(しんちゃお)

つかみでこれで(笑)

Chao xìn(ちゃおしん)

ちなみに、Xin chàoはベトナム人同士ではあまり使わないです。
丁寧すぎるから。外国人に対してや、距離がある人に使う感じです。

Chào em/anh(ちゃおえむ/あいん)とあいさつすることが多いです。
仲が良い仲間同士だと、Hế nhô(へーにょぉ)を使ったりします。
ベトナム人は誰も使ってないと思うけど、Nhô hế(にょーへー)を流行らせようかな^^

ベトナムにもある早口言葉

【早口言葉】
 Câu nói líu lưỡi(こうのいりうるおい)
初級☆
Buổi trưa ăn bưởi chua(ぶおいちゅああんぶあいちゅあ)
お昼に酸っぱいザボン(グレープフルーツ)を食べる話
中級☆☆
Lúa nếp là lúa nếp làng(るあねっぷらーるあねっぷらん)
lúa lên lớp lớp(るあれんろっぷろっぷ)
lòng nàng lâng lâng(ろんなんらんらん)
もち米の村の話
上級☆☆☆
Luộc hột vịt lộn,(るおっくほっびっろん)
luộc lộn hột vịt lạc,(るおっくろんほっびっらっく)
ăn lộn hột vịt lạc,(あんろんほっびっらっく)
luộc lại hột vịt lộn lại lộn hột vịt lạc(るおっくらいほっびっろんらいほっびっらっく)
アヒルと卵とピーナッツの話

オリジナルを考えてみました。

Anh Khoai Tây ăn khoai tây(あいんほあいたいあんほあいたい)
bó tay ở Hồ Tây(ぼーたいおぅほーたい)
ほあいたいさんポテトを食べてホータイ(西湖)でお手上げ

【おまけ】恥ずかしくて言えないから

Bao cao su(ばおかおすぅ)コンドームって恥ずかしくて言えないベトナム人、代わりにBa con sói(ばーこんさい)3匹の狼って言うみたいです。

なんでか。。

頭文字が両方BCSだから。これは知らないとわからないですね(笑)

Tiếng Việt khó ư?(てぃぇんびえっとほーうー)
ベトナム語難しい?

こう聞かれたらこう答えましょう!

Bình thường thôi!(びんとぅあんとーい)
楽勝だい!

マガジンでまとめ読みできます😃👇


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?