見出し画像

ベトナム人とのコミュニケーションに役立つベトナム語 #8

こんにちは。
今日もちょっと太ってる、ほあいたいです。

ベトナムに住んで7年。
たいしてベトナム語はできないのですが、ベトナム人とのコミュニケーションに役立つベトナム語を紹介していきます。

ヤギってスケベ!?

ベトナムのヤギの焼き肉おいしいですよ。
ヤギのおっぱいのお肉はコリコリで食感がいいんです。

ヤギはDê(ぜぇ)
はスケベという意味もある。

ヤギってスケベ顔ですかね!?

ひいおじいちゃんで強調!?

Dê cụ(ぜぇくぅ)
超スケベ

cụはひいおじいちゃん
本来の意味は年をとったヤギ。

”その年になってもスケベ" ってことで強調されます。

kị(き)はひいひいおじいさん
tổ(とぉ)は先祖レベル

Dê kị(ぜぇき)
Dê tổ(ぜぇとぉ)

スケベレベルを上げたいときに冗談で言ってみましょう。一般的には言わないから、仲が良い友達だけにしておいたほうが良いです。

Thằng già dâm dê(たんざーざむぜぇ)
スケベ野郎

これを言われたらガチでスケベ言われてるかもしれない(笑)

ちなみに…
“ヘンタイ””Biến thái(びえんたい)”

【おまけ】僕はマジメです

いやいや、僕はスケベでもヘンタイでもないよって人にはこのフレーズ

Anh là thanh niên cứng(あいんらーたいんにえんくん)
僕はマジメな青年(意思を曲げない)です

Anh là thanh niên nghiêm túc(あいんらーたいんにえんぎえんとぅっく)
僕はマジメな青年(浮気しない)です

Anh là thanh niên đảm đang(あいんらーたいんにえんだむだん)
僕はマジメな青年(なんでもできる)です

若い女の子に言うとだいたい笑ってくれます。
何かギャグ的な(笑)

ちょっと発音注意!
đảm đang(だむだん)dâm đãng(ざむだん)に聞こえてしまうと、、、

Anh là thanh niên dâm đãng(あいんらーたいんにえんざむだん)
僕はスケベな青年です

になってしまいます。

結局スケベかよ!(笑)

本当はスケベなんだけど、あえてこれらのフレーズを言うともっとウケるかも^^

Tiếng Việt khó ư?(てぃぇんびえっとほーうー)
ベトナム語難しい?

こう聞かれたらこう答えましょう!

Bình thường thôi!(びんとぅあんとーい)
楽勝だい!

マガジンでまとめ読みできます😃👇


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?