イタリアのみなさん、日本の仏像を見に来てくださいね!⑥ 大日如来のグループの仏像 Ecco i butsuzō in Giappone! No6: Le sculture buddiste del gruppo del Dainichi nyorai
こんにちは、みなさま。
3月に釈迦如来のグループ、4月に薬師如来のグループ、5月に阿弥陀如来のグループと続けてきた仏像紹介、今回は大日如来のグループの仏像たちについてです。
なお、このチーム内においても如来を頂点する仏像の階級が存在し、ようやく明王のクラスが登場します。
Buongiorno a tutti!
Finora vi ho presentato le sculture buddiste (butsuzō 仏像) del gruppo dello Shaka nyorai (釈迦如来), dello Yakushi nyorai (薬師如来) e dell’Amida nyorai (阿弥陀如来). Ora vorrei introdurvi i butsuzō del team del Dainichi nyorai (大日如来), in cui anche esiste la gerarchia con il nyorai in cima, ma questa volta appariranno finalmente le sculture della classe dei myō-ō.
◾️ 大日如来をはじめとする五体の如来 Cinque nyorai incluso Dainichi nyorai
今回、大日如来のチームの仏像をご紹介するにあたり、最初にご説明しておかねばならないのが、これらの仏像は密教という宗派に属するものだということです。
密教は文字どおり「秘密の教え」の略。仏教のほかの宗派が教えを言葉ではっきりと説く(顕教といいます)のに対し、密教では加持祈祷(人々が仏の力を借りるための儀式や祈り)が重んじられ、神秘的なのが特徴です。
密教では、難解な教えが体験で受け継がれるため、より直感的・視覚的にわかりやすいように曼荼羅が修行で用いられます。曼荼羅にはさまざまな仏の世界が描かれ、アートとして変容したものも世界的に親しまれています。
日本でよくみられる曼荼羅には、「胎蔵界曼荼羅」と「金剛界曼荼羅」とをあわせた「両界曼荼羅」があります。
いずれの曼荼羅も、その中心になるのは密教の本尊(もっとも大切な信仰の対象)である大日如来です。
大日如来の像は、先月までにご説明してきた顕教のグループの如来たちとは、ずいぶん異なります。つまり、螺髪(丸まった髪の毛)のある質素な姿ではなく、きらびやかな宝冠をかぶり、豪華なアクセサリーを身につけているのです。
胎蔵界(悟りの世界)の大日如来は瞑想していることを表す印相をとる一方、金剛界(智慧の世界)のものは、2月にもご紹介したように、左手の人差し指を立てて右手でそれを握ります。
金剛界の大日如来で国宝として有名なのが、円成寺のものです。日本随一の仏師、運慶の手によるもので、彼の作った仏像はミケランジェロにも引けを取らないと思っています(http://www.enjyouji.jp/treasure/p1.html)。
グループの中心は大日如来ですが、実際に祀られるときは、質素な姿の一般形の四つの如来とともに、五体の如来チームを組むことが多くあります。
密教は宗派によって教えがさまざまですので、以下は、金剛界の仏像を基本に説明しましょう。
Occorrere innanzitutto spiegarvi che i butsuzō del gruppo del Dainichi nyorai appartengono alle scuole del buddismo mikkyō.
Il mikkyō è il buddismo esoterico: si potrebbe dire in poche parole che nelle altre sette del buddismo si predicano chiaramente gli insegnamenti esplicitamente a parole, mentre nel mikkyō ci si focalizza più sulle preghiere di benedizioni e su particolari riti. In breve, il mikkyō è caratterizzato da una natura misteriosa.
Siccome gli insegnamenti difficili del mikkyō vengono trasmessi attraverso l’esperienza, nelle formazioni si sfruttano i mandala per rendere le dottrine più comprensibili intuitivamente e visivamente. I mandala raffigurano l’universo dei vari butsuzō, e sono popolari nel mondo anche dal punto di vista artistico.
Esistono due universi sui mandala, cioè il mondo di taizō e kongō. Entrambi vengono spesso consacrati insieme in Giappone, e nel centro di ogni mandala si trova un Dainichi nyorai, la divinità massima principale del mikkyō.
L’aspetto del Dainichi è molto differente da quello degli altri nyorai che vi ho mostrato negli ultimi mesi: invece di una semplice figura con i capelli crespi, egli indossa una corona splendida e dei bellissimi accessori.
Il Dainichi nyorai del mondo di taizō (il mondo del nirvana) ha le mani poste in gesto di meditazione, mentre quello di kongō (il mondo della saggezza) alza l’indice sinistro afferrandolo con la mano destra come ho menzionato a febbraio.
Un famoso tesoro nazionale che rappresenta quest’ultimo è il Dainichi nyorai del Tempio Enjō-ji (円成寺). Fu creato dal miglior scultore buddista giapponese Unkei, e credo che i suoi butsuzō siano paragonabili alle opere di Michelangelo (http://www.enjyouji.jp/treasure/p1.html).
Il centro del gruppo è il Dainichi, praticamente però, viene spesso installato insieme con quattro altri nyorai generali dall’aspetto modesto. Vuol dire che cinque nyorai formano una squadra.
Nel mikkyō gli insegnamenti sono diversi a seconda della setta, quindi di seguito spiegherò principalmente delle sculture del mondo di kongō.
◾️ 五体の菩薩 Cinque bosatsu
先に述べた五体の如来は、時と場合に応じて五体の菩薩に変化することがあります。
この菩薩の組み合わせは種々ありますが、大日如来に似た体形をとる虚空蔵菩薩のみで五体となることもあります。
I cinque nyorai suddetti si trasformano in cinque bosatsu, i butsuzō di un rango inferiore, a seconda del momento e della situazione.
Esistono varie combinazioni di bosatsu per questi cinque, ed a volte i membri sono composti unicamente da Kokūzō bosatsu (虚空蔵菩薩) che assomiglia al Dainichi nyorai.
◾️ 不動明王をはじめとする五体の明王 Cinque myō-ō incluso Fudō myō-ō
五体の如来は、五体の明王にも変化します。
この明王という階級は、密教の仏像にのみ存在します。各方角において仏の知識を守り、それぞれの像が特徴的な要素を持ちますが、いずれも手に武器を持ち、炎をかたどった光背(仏像の背後にある飾り)を備えます。そしてその恐ろしげな姿形で、教えをきかない者を導くのです。
五体の中心にある不動明王は、大日如来の化身です。多面多臂(多くの顔と手をもつ)の明王が多いなか、不動明王は一面二臂で、牙を出し、弁髪(編み込みの髪)を左方に垂らします。人々の煩悩を断ち切るための剣を右手に、人々を救い取るための投げ縄(羂索)を左手に持ちます。
ちょっと肥満体型の悪ガキの姿のような不動明王は、単独でも多く祀られています。「お不動さん」として、3月と5月にご説明した「お地蔵さん」や「観音さま」と同様、人気のある仏様です。
密教において視覚的に印象づけられるのは、曼荼羅だけでなく仏像も同じです。かつ、密教がインド発祥なので、仏像の姿形は実に特徴的です。不動明王以外の明王では、インドの神を踏みつけて仏教の強さを示すもの、手や足に蛇が巻きつくもの、六本の足で水牛にまたがるもの、正面の顔に5つの目がついているものなど、本当に見応えがあります。
ご紹介したそれぞれ五体の如来、菩薩、明王が立体曼荼羅として拝観できるのが、東寺です。京都駅からほど近い場所にありますので、ぜひ一度足を運んでみてください(https://toji.or.jp/mandala/)。
I cinque nyorai si trasformano anche in cinque myō-ō.
Il myō-ō è una classe di butsuzō specifica del mikkyō. Essi vengono anche definiti come i “quattro guardiani delle direzioni o i Sovrani della Conoscenza”, caratterizzati ognuno da elementi specifici, per lo più si distinguono tutti per l’avere aureole a forma di fiamma e armi nelle proprie mani; con i loro volti terrifici sono un deterrente per coloro che non intendono seguire gli insegnamenti buddisti.
Fudō myō-ō (不動明王), che sta al centro dei cinque myō-ō, è un avatar del Dainichi nyorai. A differenza di altri myō-ō che hanno molte facce e braccia, il Fudō ha solo un volto e due braccia. Mostra le zanne e lascia cadere i suoi capelli intrecciati verso sinistra. Tiene nella mano destra una spada che tagli le preoccupazioni delle persone, ed a sinistra un laccio con cui salvare la gente dai desideri terreni.
Il Fudō myō-ō, che sembra un adorabile ragazzaccio un po’ obeso, viene spesso venerato anche da solo. “Il Caro Fudō” è popolare quanto “Il Caro Jizō” e “Il Caro Kannon” che vi ho introdotto a marzo e maggio rispettivamente.
Nel mikkyō, non solo i mandala ma anche i butsuzō sono impressionanti visivamente. Inoltre, le sculture sono davvero particolari perché la setta conserva la sua ascendenza indiana. Alcuni myō-ō calpestano due individui dalle vesti indiane per mostrare la forza del buddismo, possono avere avvolte le mani e i piedi da serpenti, o altri ancora con sei gambe cavalcano un bufalo e hanno cinque occhi sulla fronte. Vale la pena di vederli.
È presso il Tempio Tō-ji (東寺) che si possono osservare insieme questi cinque nyorai, bosatsu e myō-ō sopra menzionati come “mandala tridimensionale”. Si trova vicino alla Stazione di Kyoto, e vi consiglierei di visitarlo una volta (https://toji.or.jp/mandala/).
◾️ 盧舎那仏 Rushana-butsu
大日如来と同一視されるのが、奈良の大仏などで知られる盧舎那仏(毘盧舎(遮)那仏とも)です。姿は一般の如来形ですが、密教の宗派によっては大日如来と同様と考えられています。
同じ大仏でも、5月にご紹介した「鎌倉大仏」は阿弥陀如来、東大寺の「奈良の大仏」は盧舎那仏(大日如来)と、教えが違うのですね。
Rushana-butsu (盧舎那仏) (o Birushana-butsu 毘盧舎(遮)那仏) è la scultura che viene equiparata al Dainichi nyorai, e il suo esempio più famoso è quello del Tempio Tōdai-ji (東大寺) conosciuto come “Daibutsu di Nara”. Ha un aspetto modesto quale nyorai normale, ma è considerato equivalente al Dainichi in una scuola del mikkyō.
Anche se possa sembrare lo stesso, il Daibutsu in Kamakura è l’Amida nyorai, che vi ho presentato a maggio, mentre quello in Nara è un nyorai di altro gruppo, il Rushana butsu.
◾️ ChatGPTとの会話 Conversazione con ChatGPT
大日如来のグループの仏像をご紹介するにあたり、このコーナーで取り上げるおもしろいネタがないかChatGPTに尋ねたところ、密教法具について教えてくれました(回答は要約です)。
「密教法具とは、金剛杵や金剛鈴など、密教の儀式で使われる仏具のことです。このうち金剛杵には、煩悩や迷いをうち砕き、真実の悟りを開く力があるとされています。金剛杵には、両端にひとつの突起をもつ基本形の独鈷杵、三股の三鈷杵、最も重要視される五鈷杵などの形があります。」
東大寺南大門の金剛力士像は、独鈷杵を持っていますね。写真の五鈷杵を見ていると、今回ご説明した五体ずつの如来、菩薩、明王たちが思い浮かびます。
Gli ho chiesto se c’era qualche argomento interessante legato ai butsuzō del team del Dainichi nyorai, e mi ha parlato degli strumenti usati nelle sette del mikkyō (le risposte sono in sintesi).
“Nelle preghiere e durante i riti del mikkyō, si usano vari strumenti, per esempio, i vajra e i sonagli. Il primo, una specie di scettro, si ritiene che abbia il potere di sciogliere le preoccupazioni e dalle esitazioni il popolo e aprire a quest’ultimo la strada all’illuminazione. Ci sono tanti tipi di vajra: quello fondamentale con una singola sporgenza a ogni estremità, quello come tridente, quello più importante con cinque protuberanze, ecc.
Un noto butsuzō nella porta del Tōdai-ji tiene in mano un vajra con una sporgenza. Quello con cinque punte come nella foto ci ricorderebbe i cinque nyorai, bosatsu e myō-ō che vi ho mostrato prima.
今月は、大日如来のグループの仏像をご説明しました。
次回は、4つの如来チームのいずれにも見られる天部の仏像をご紹介しましょう。
In questo articolo vi ho introdotto i butsuzō del team del Dainichi nyorai.
Il mese prossimo presenterò delle sculture che appartengono alla classe di ten, che si trovano in tutti e quattro i gruppi di nyorai.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?