見出し画像

イタリアのみなさん、日本の仏像を見に来てくださいね! ③ 釈迦如来のグループの仏像 Ecco i butsuzō in Giappone! No3: Le sculture buddiste del gruppo dello Shaka nyorai

みなさま、こんにちは。
先月は、仏像を4つの如来別にグループ分けすることについてご説明しました。
今月は、釈迦如来のグループに属する仏像たちをご紹介しましょう。

なお、如来を頂点とする仏像の階級が存在することは、1月にお話しした通りです

これは各グループ内でも同様で、分かりやすいように、これからも如来は紫、菩薩は黄緑、明王は赤(ただし大日如来のグループにしか登場しません)、天は水色と色分けして図示することにします。
また、実際に仏像を見てみると、今後に説明する特徴に合わない仏像もあると思います。が、そのお寺が伝えてきた名前にしたがって、大切に祀ってきたことを尊重すべきと考えます。

釈迦如来のチームに登場する仏像は、以下のとおりです。

Ciao a tutti!
Il mese scorso vi ho introdotto la suddivisione di sculture buddiste (butsuzō 仏像) secondo quattro diversi ragruppamenti per ogni nyorai (如来). Questo mese vi vorrei mostrare i membri della squadra dello Shaka nyorai (釈迦如来).

Vi ricordo che a gennaio ho spiegato che esiste una gerarchia di butsuzō con il nyorai in cima, e questo vale anche all’interno di ciascun gruppo. Per renderlo chiaro, continuerò a illustrare i nomi dei butsuzō con delle sottolineature colorate: il viola per i nyorai, il giallo-verde per i bosatsu (菩薩), il rosso per i myō-ō (明王) (che appaiono solo nel gruppo del Dainichi nyorai) e il celeste per i ten (天).
In realtà, quando si osservano dei butsuzō nei templi, si scopre che alcuni non corrispondono sempre alle caratteristiche delle mie descrizioni successive. Penso che si debba considerare quindi anche la peculiarità di caso per caso, seguendo con cura pure quanto è stato tramandato al riguardo presso i templi.

Allora comincerò con i butsuzō del team dello Shaka nyorai!


◾️ 釈迦如来 および 文殊菩薩・普賢菩薩 (釈迦三尊像) La triade di Shaka: Shaka nyorai, Monju bosatsu e Fugen bosatsu


釈迦如来は、2月にご紹介したとおり、実在した釈迦をモデルにしています。

悟りを開いて如来になる前の釈迦も、子ども時代からを含めて作像されていますが、母親の右脇から生まれたとされているのは、キリスト教におけるマリア様の無原罪の御宿りのようですね。

さて寺院では、一体の如来に対して、菩薩二体がわきとして両脇に並び、これを1セットとして安置する「三尊形式」が多く見られます。釈迦如来のみならず、来月以降でご説明する薬師如来や阿弥陀如来についても同様です。
釈迦如来の場合は、私たちから向かって右に祀られる文殊もんじゅ菩薩と、向かって左にいるげん菩薩とでセットになることが多いです。

文殊菩薩は知恵を司り、日本では「三人寄れば文殊の知恵」ということわざがよく知られています。右手には知恵の象徴である剣、左手には経典を持ちます。

普賢菩薩は、合掌する姿です。成仏できないとされていた女人も救われると説く経典に出てくるため、特に女性の信仰を集めました。

文殊菩薩が獅子に、普賢菩薩が白い象に乗っているのは、仏教が生まれたインドの土地柄を表していますね。

文殊菩薩や普賢菩薩は、それぞれ独立で祀られることもよくあります。
また写真では石仏をお見せしていますが、実際には日本の仏像の多くは、木、漆、粘土、金属でつくられました。著作権の関係で、屋外に祀られて撮影できる近年の石像しかアップできないのが残念です。国宝として有名な、
法隆寺の《釈迦三尊像》(脇侍は文殊・普賢菩薩ではありません)(http://www.horyuji.or.jp/garan/kondo/detail/#kondodetail01)、
安倍文殊院の《騎獅文殊菩薩像》(左手には蓮の花を持ちます)(https://www.abemonjuin.or.jp/treasure/)、
大倉集古館の《普賢菩薩騎象像》(https://www.shukokan.org/collection/#link03)
を是非ご覧ください。

Lo Shaka nyorai ve l’ho già presentato a febbraio. Raffigura il Buddha storico.
In Giappone, furono create infatti anche delle statue del giovane Buddha. Si dice che fosse nato dall’ascella destra della madre, il che mi ricorda l’Immacolata Concezione di Maria.

Nei templi, si trova spesso una triade di butsuzō: cioè la combinazione di un nyorai e due bosatsu ai lati. Essa è comune tra non solo per lo Shaka nyorai, ma anche con lo Yakushi(薬師) e Amida(阿弥陀) nyorai che verranno introdotti dal mese prossimo.
Nel caso dello Shaka nyorai, si unisce normalmente con Monju bosatsu (文殊菩薩) messo alla nostra destra, e Fugen bosatsu (普賢菩薩) a sinistra.

Il Monju bosatsu ci concede l’intelligenza, perciò in Giappone un noto proverbio dice “Anche una persona comune può avere una buona idea come Monju se si unisce ad altri due”. Il Monju tiene una spada, l’attributo dell’intelligenza, nella mano destra, e un sutra nella sinistra.
Mentre, il Fugen bosatsu unisce le mani in preghiera. Era popolare soprattutto tra le donne, in quanto fece la sua comparsa nella sacra scrittura in cui si insegna che le donne appunto potessero essere salvate, benché si riteneva non fossero in grado di andare in paradiso.
La loro raffigurazioni risentono di influenze dall’India, dove il buddismo fu fondato, per il fatto che Monju e Fugen cavalcano rispettivamente un leone e un elefante bianco.

Inoltre, non è raro che Monju e Fugen sono indipendentemente venerati.
Sebbene vi presenti le foto delle statue di pietra, la maggior parte dei butsuzō giapponesi era realizzata in legno, lacca, argilla e metallo. A causa del copyright, è un peccato potervi mostrare solo delle recenti sculture di pietra all’aperto.
Vi consiglierei di dare un’occhiata ai butsuzō appartenenti al Tesoro Nazionale Giapponese:
la triade di Shaka al Tempio Hōryūji (法隆寺) (Shaka è affiancato dai bosatsu che non sono né MonjuFugen) (http://www.horyuji.or.jp/garan/kondo/detail/#kondodetail01),
il Monju bosatsu al Tempio Abe-monju-in (安倍文殊院) (che ha un fiore di loto nella mano sinistra) (https://www.abemonjuin.or.jp/treasure/) e
il Fugen bosatsu al Museo d’arte di Ōkura (https://www.shukokan.org/collection/#link03).

◾️ 八部衆 Hachi-bu-shū

八部衆は、もともとは古代インドの神々で、釈迦如来の教えにひかれて仏教とその信者を守るために釈迦の眷属けんぞく(従者)となった8種類の天です。
なかでも有名なのが、フィギュアをこのマガジンの表紙にも使っている興福寺の国宝《阿修羅像》です(https://www.kohfukuji.com/property/b-0009/)。この像をメインにした特別展は、東京でも福岡でも、国立博物館における日本芸術の展覧会で歴代最高入場者数を記録しました。

Gli hachi-bu-shū (八部衆) sono otto tipi di butsuzō che appartengono alla classe dei ten. Furono originariamente gli antichi dei indiani, ma idolatrando gli insegnamenti di Buddha divennero i seguaci dello Shaka nyorai per proteggere il mondo e i fedeli del buddismo.
Ashura (阿修羅) al Tempio Kōfuku-ji (興福寺) è il più famoso tra gli hachi-bu-shū, ed è anche un tesoro nazionale (https://www.kohfukuji.com/property/b-0009/). La foto della sua statuetta la sfrutto sulla copertina di questa rivista. La mostra speciale la cui attrazione principale era l’Ashura è stata un gran successo. Il risultato fu il più alto numero di visitatori di sempre per un’esposizione di arte giapponese ai musei nazionali sia a Tokyo sia a Fukuoka.

◾️ 弥勒菩薩/如来 Miroku bosatsu / nyorai

弥勒菩薩は、釈迦如来の死後56億7000万年後に、この世界に如来として現れ人々を救ってくれる、すなわち釈迦の次の存在が約束された菩薩です。

飛鳥時代の弥勒菩薩として日本の国宝第一号に指定されているのが、広隆寺のもので、やはりマガジンの表紙にフィギュアの写真を載せました。はん(片足を曲げてもう一方の脚に載せる)ゆい(右手の指先を頬に当てて考えごとをする)のポーズで、如来になった時の人々の救済法を熟慮しているのです。

同じ国宝で半跏思惟像である中宮寺のものは、お寺では別の仏像名で伝えられていますが、モナ・リザやスフィンクスとともに「世界の三微笑像」とされています(http://www.chuguji.jp/archaic-smile/)。

平安時代からは、立つ姿勢や、仏塔を持つ弥勒菩薩像もつくられるようになりました。あるいは、すでに如来となった姿で作像されてもいます。

Il Miroku bosatsu (弥勒菩薩) apparirà in questo mondo come nyorai 5,67 miliardi di anni dopo la morte dello Shaka nyorai, e salverà la gente. In altre parole, gli è promesso di diventare il nyorai successore di Shaka.

Il Miroku al Tempio Koryū-ji (広隆寺), realizzato nel VII secolo, è stato designato come il primo tesoro nazionale giapponese. Vi mostro la sua statuetta insieme ad Ashura in copertina. Piegando una gamba sull’altra, tocca la guancia con la punta delle dita della mano destra. Questa posa contemplativa significa che sta profondamente pensando come aiutare le popolazioni per quando diverrà al nyorai.
Il butsuzō al Tempio Chūgū-ji (中宮寺) ha una figura simile a quella del Koryū-ji ed è anche uno dei tesori nazionali. Nel tempio, però, era tramandato con un nome differente da Miroku. Per inciso, è uno dei “tre soggetti artistici sorridenti del mondo” insieme al “La Gioconda “ e “la Sfinge” (http://www.chuguji.jp/archaic-smile/).

Dopo l’VIII secolo, furono creati dei Miroku con un aspetto diverso: cioè la posa in piedi o accompagnato da uno stupa piccolo. Alcuni Miroku furono fatti sotto forma non di bosatsu ma di nyorai che ebbe già raggiunto l’illuminazione.

◾️ 地蔵菩薩 Jizō bosatsu

弥勒が出現するまでの時代、如来の留守をあずかってわれわれの住む世界を守ってくれるのが、地蔵菩薩です。
あらゆる場所に出向いて救ってくれるので、他の菩薩とは違って、僧侶の姿で表されます。右手に錫杖しゃくじょう(音の出る環が頭部についた杖)を持ち、左手に宝珠ほうじゅ(願いをかなえる宝)を持つことが多いです。

地蔵菩薩は、地獄から救ってくれるという信仰などともあいまって、庶民の間で絶大な人気があり、「お地蔵さん」とも呼ばれ親しまれています。
石仏として道端に置かれ、毎日の暮らしのなかで見かけることができます。子どもの守り神として、イラストのように、よだれかけがよく掛けられています。

È il Jizō bosatsu (地蔵菩薩) a tutelare questo mondo al posto del nyorai nel periodo dalla morte dello Shaka all’avvento del Miroku.
Aiuta le persone recandosi in qualsiasi luogo, così sembra un monaco a differenza di altri bosatsu. Frequentemente tiene nella mano destra un bastone con agganciato un anello e sonagli in cima, e nella sinistra un’orbe che esaudisce i desideri del popolo.

Si credeva che il Jizō sapesse salvare persino la gente dall’inferno, per cui era estremamente popolare e familiarmente conosciuto come “caro Jizō”.
Infatti, si vedono dei Jizō di pietra per le strade ovunque. Sono anche le divinità tutelari per i bambini, così vengono spesso vestiti con un bavaglino rosso come nell’illustrazione.

◾️ ChatGPTとの会話 Conversazione con ChatGPT

2月にご説明したように、人々の臨終の際に迎えにきて極楽浄土に導いてくれるのは阿弥陀如来です。でも、私が一番好きな仏像は、醍醐寺にある《弥勒菩薩坐像》なのです。ということは、弥勒が現れるまでの何十億年という期間、私は成仏できずにいるのでしょうか。今月は、この点をChatGPTに尋ねてみました。(回答は要約しています)
「弥勒菩薩を好きだからといって、必ずしも阿弥陀如来が極楽に連れて行ってくれないということにはなりません。自身の信仰や心の安定を求める場合は、宗教やその教えにもとづいて理解を深め、自身の信じる道に従って生きることが大切です。」
……ちょっとホッとしました。

Come ho descritto a febbraio, ad accompagnare un uomo verso il mondo paradisiaco è l’Amida nyorai. Tuttavia, il mio butsuzō preferito è il Miroku bosatsu bellissimo al Tempio Daigo-ji (醍醐寺). Questo vuol dire che io non possa stare in pace per miliardi di anni finché non appaia Miroku? Ne ho chiesto a ChatGPT (la riposta è abbreviata).
“Anche se ami il Miroku, probabilmente l’Amida ti salverà. Per avere la stabilità emotiva, è importante vivere secondo il proprio percorso di fede comprendendo gli insegnamenti delle religioni.
…… sono un po’ sollevata.

今月は、釈迦如来のチームに属する仏像をご紹介しました。来月は、薬師如来のチームについてです。どうぞお楽しみに。

Questo mese vi ho introdotto i butsuzō del gruppo dello Shaka nyorai. Ad aprile, quelli dello Yakushi nyorai.
A presto!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?