見出し画像

イタリアのみなさん、 日本の仏像を見に来て くださいね! ⑨ 如来別4グループの関係 Ecco i butsuzō in Giappone! No9: Le relazioni tra i quattro gruppi delle sculture buddiste per tipo di nyorai

みなさま、こんにちは。
今月は、3月から6月にご紹介した仏像の4つの如来別グループの関係性について説明します。少し概念的な話になりますが、どうぞお付き合いください。

日本にあるさまざまな仏像を見分けるために、まずは、如来、菩薩、明王、天という階級が存在することを1月にご説明しました

(仏像の階級)

その階級別に、主な如来、菩薩、明王、天をならべてみると、以下の図のようになります。一般的な仏像ガイド本に載っているとおりです。

(主な仏像の総ならべ)

でも、この順番に解説を受けては、どれも同じ仏像に見えてしまいそうです。菩薩だけでも多くの種類があり、少なくとも私は何度読んでも区別がつきにくいものでした。

そこで、仏像たちを実際に拝観するとおりに、つまり実際にお寺で祀られているのと同じように説明していくことを2月にお話ししました。さきほど述べた階級の頂点にある如来別に、仏像たちを4つのグループに分けてご紹介するというやり方です。

(仏像の如来別4グループ分け)

この方法に則って、3月に釈迦如来のグループ4月に薬師如来のグループ5月に阿弥陀如来のグループ6月に大日如来のグループという順で、各群に所属する仏像たちをお見せしてきました。

(釈迦如来のグループの仏像)


(薬師如来のグループの仏像)


(阿弥陀如来のグループの仏像)


(大日如来のグループの仏像)

さて、この如来別の4つの仏像グループ、一体どのような関係性をもつのでしょうか。
今日はそれについて、大きく2つの観点にわけてお話ししましょう。

Buongiorno a tutti.
Da marzo a giugno vi ho presentato quattro gruppi delle sculture buddiste (butsuzō 仏像) suddivisi per tipo di nyorai (如来): Shaka (釈迦), Yakushi (薬師), Amida (阿弥陀) e Dainichi (大日) nyorai. Questo mese vorrei spiegarvi le relazioni tra questi quattro gruppi. Mi dispiace che sia un argomento un po’ concettuale, ma vi prego di avere pazienza.

Per distinguere i vari butsuzō, a gennaio abbiamo innanzitutto visto l’esistenza della loro gerarchia, cioè nyorai, bosatsu (菩薩), myō-ō (明王) e ten (天).
Lo schema sopra mostra alcune principali sculture secondo tale classificazione. Questa immagine è quanto appare nelle guide generali ai butsuzō.
Tuttavia, temevo che in questo ordine i principianti non capissero bene le caratteristiche di ogni scultura, poiché ci sono molti diversi butsuzō anche solo nella stessa classe dei bosatsu. Almeno nel mio caso, non sono mai riuscita a ricordarli correttamente nonostante avessi letto più volte dei libri.

Quindi, a febbraio, vi ho proposto un metodo in cui si introducono le sculture come fossero realmente viste, cioè come fossero venerate nei templi. In breve, ho provato a raggruppare i butsuzō in quattro gruppi, in base ai nyorai che stanno in cima alla gerarchia.
Così vi ho mostrato dei butsuzō appartenenti a ciascun team nel seguente ordine: il gruppo dello Shaka a marzo, dello Yakushi ad aprile, dell’Amida a maggio e del Dainichi nyorai a giugno.

Ma qual è la relazione tra questi quattro gruppi?
Oggi ve ne parlerò da due punti di vista principali.


◾️ 時代の観点から Dal punto di vista del periodo

まず、4つの仏像グループがつくられた時代という観点から見ていきます。

1月にご説明したとおり、日本に仏教が伝来したと同時に、仏像が大陸からやってきたのは6世紀のこと。その後、さまざまな仏像が日本で盛んにつくられたのは主に13世紀ごろまでで、それ以降はマンネリ化していきます。

造仏の隆盛期であった飛鳥時代、奈良時代、平安時代、鎌倉時代という期間で、どんなグループの仏像が熱心につくられるようになったかを示すのが、以下の図です。

信仰された仏の教えが時代ごとに変遷し、それにともなって崇拝される仏像の種類も変化していきました。飛鳥時代には釈迦如来の、奈良時代には薬師如来の、平安時代前期には大日如来の、平安時代後期には阿弥陀如来のグループの仏像が、人気をえて求められるようになったのです。
密教とともに大日如来が伝えられた9世紀以前から、釈迦・薬師・阿弥陀如来像はいずれも日本に存在しましたが、時代による流行りすたりが明らかにあります。また、鎌倉時代になると「釈迦に帰れ」という教義が広がりましたが、多くは仏像を必要としない禅などの宗派でした。

この時代の流れによる仏像の変化は、京都市内で体感できます。飛鳥時代の仏像たちが多く祀られている広隆寺(https://ja.wikipedia.org/wiki/広隆寺)、平安時代前期の仏像たちの東寺(https://toji.or.jp/ten/)、平安時代後期の仏像たちの平等院(https://www.byodoin.or.jp/learn/sculpture/)、鎌倉時代の仏像たちの三十三間堂(https://www.sanjusangendo.jp/statue/)です。
いずれも京都駅からさほど遠くない場所にありますので、日本にお越しの際は、ぜひお立ち寄りください。

Iniziamo analizzando i quattro gruppi dei butsuzō dal punto di vista del periodo in cui furono prodotti.

Come spiegato a gennaio, fu nel VI secolo che si portarono dei butsuzō in Giappone dalla Cina attraverso la penisola coreana allo stesso tempo dell’arrivo del buddismo. Dopodiché, varie sculture furono attivamente realizzate nel nostro paese, soprattutto fino al XIII secolo circa, ma poi le loro creazioni diventarono più monotone.
Durante i periodi Asuka, Nara, Heian e Kamakura, le epoche di prosperità per le produzioni, quali gruppi dei butsuzō furono creati con entusiasmo? I diagrammi sopra mostrano la risposta.

Gli insegnamenti più popolari del buddismo cambiarono da un periodo all’altro, e di conseguenza cambiò anche il tipo di sculture venerate: nel Periodo Asuka furono richiesti i butsuzō del team dello Shaka nyorai, nel Periodo Nara dello Yakushi nyorai, nel Primo Periodo Heian del Dainichi nyorai e nel Tardo Periodo Heian dell’Amida nyorai.
Anche prima del IX secolo, quando il Dainichi nyorai fu introdotto insieme al mikkyō, il buddismo esoterico, tutte le statue dello Shaka, Yakushi e Amida esistevano in Giappone. Vi furono, però, ovviamente delle tendenze nei butsuzō richiesti a seconda dell’epoca. Inoltre, nel Periodo Kamakura si diffusero degli insegnamenti che miravano a ricostituire la disciplina dei tempi dello Shaka stesso, per cui molte sette come quella Zen si soffermarono maggiormente sulle pratiche comportamentali facendo venir meno la richiesta di statuaria cultuale.

Si può sperimentare questo cambiamento dei butsuzō nel corso del tempo visitando alcuni templi a Kyoto: il Tempio Kōryū-ji (広隆寺) che ospita molte sculture del Periodo Asuka (https://ja.wikipedia.org/wiki/広隆寺), il Tempio Tō-ji (東寺) per quelle del Primo Periodo Heian (https://toji.or.jp/ten/), il Tempio Byōdō-in (平等院) del Tardo Periodo Heian (https://www.byodoin.or.jp/learn/sculpture/) e il Tempio Sanjū-sangen-dō (三十三間堂) del Periodo Kamakura (https://www.byodoin.or.jp/learn/sculpture/).
Tutti questi luoghi si trovano abbastanza vicini alla stazione di Kyoto, quindi non mancate di farci un salto se venite in Giappone.

◾️ 方角の観点から Dal punto di vista della direzione

4つの如来別の仏像グループの関係性を、今度は方角の観点から見てみましょう。

仏教では、人は朝日が昇る東方から薬師如来に現世利益を受けつつ送り出され、やがて夕日の沈む西方で阿弥陀如来に迎えてもらいあの世で救われるとされています。太陽が真東から昇り真西に沈み、昼と夜の長さが同じになる春分と秋分の日は、日本では国民の祝日にもなっています。

また、けんぎょう(密教に対して、教えを言葉ではっきりと説いた宗派)では、南に釈迦如来がおかれ、釈迦の入滅後の遠い将来に出現して人々を救う弥勒如来/菩薩が北に配置されます。

これらが境内であらわされているのが、奈良市に近い京都府南端にある浄瑠璃寺です(https://nara-jisya.info/2018/12/16/浄瑠璃寺/)。東に薬師如来を祀る三重塔があり、池をへだてて、西に9体の阿弥陀如来を安置する本堂があります。
そして中央部には、密教の中心の仏である大日如来も祀られており、顕教・密教を重ねもつ浄瑠璃寺全体の世界観となっています。

奈良寺社ガイドのサイトより


この浄瑠璃寺、学生時代に父の書棚にあった先代住職のご著書を読んで拝観したことを契機に、私の大好きなお寺になりました。アクセスのよい地ではありませんが、訪れれば心が癒やされること請け合いです。

Vediamo ora i rapporti tra i quattro gruppi dei butsuzō in base ai nyorai, questa volta dal punto di vista della direzione.

Nel buddismo, si ritiene che una persona nasca nel mondo orientale, da cui sorge il sole, ricevendo i benefici mondani dello Yakushi nyorai, e che alla fine venga accolta e salvata dall’Amida nyorai nella terra occidentale, dove il sole tramonta. Perciò, in Giappone i giorni dell’equinozio primaverile e autunnale, in cui il giorno e la notte hanno la stessa durata, sono designati come festa nazionale.
D’altra parte, nel kengyō in cui a differenza del mikkyō gli insegnamenti sono chiaramente espressi a parole, lo Shaka nyorai è collocato a sud, ed a nord il Miroku nyorai / bosatsu che apparirà in un lontano futuro per salvare la gente dopo la morte dello Shaka.

Queste relazioni sono rappresentate all’interno del Tempio Jōruri-ji (浄瑠璃寺) (https://nara-jisya.info/2018/12/16/浄瑠璃寺/), all’estremità meridionale della prefettura di Kyoto, vicino alla città di Nara. Nel tempio, a est c’è una pagoda a tre piani in cui lo Yakushi nyorai è venerato, e attraverso uno stagno, a ovest la sala principale con nove Amida nyorai.
Inoltre, al centro del giardino, si trova un santuario del Dainichi nyorai, la divinità massima nel mikkyō. Insomma, l’interno del Jōruri-ji crea una visione del mondo che integra sia il kengyō suddetto sia il mikkyō.
Questo bellissimo tempio mi è piaciuto molto sin da quando l’ho visitato da studentessa, dopo aver letto un libro del precedente sacerdote trovato nella libreria di mio padre. Anche se il tempio è un po’ remoto e non facilmente accessibile, vi assicuro che una visita vi guarirà il cuore.

◾️ ChatGPTとの会話 Conversazione con ChatGPT

前項で、4つの仏像グループの関係性を方角の観点から述べましたので、キリスト教における方角についてChatGPTに尋ねてみました。
「多くの教会は東向きに建てられました。東の方向はキリストの復活や再臨を象徴し、祭壇は教会の東端に位置し、信者は東に向かって祈りました。そして、教会の入り口はしばしば西側にあり、そこには《最後の審判》の場面が描かれ、信者が教会を出るときに見えるように配置されました。」
このことは、私がこの夏に訪れた四国(先月ご紹介したお遍路の地)にある大塚国際美術館で経験しました。この美術館には1000以上もの西洋美術作品が陶板で再現されているのですが、実寸大のスクロヴェーニ礼拝堂では、入り口から奥に祭壇をながめ、振り返って《最後の審判》を鑑賞できました。いつか、パドヴァで本物を訪ねたいものです。

Nella sezione precedente, ho discusso i rapporti tra i quattro gruppi dei butsuzō in termini d’orientamento. Allora chiederò a ChatGPT cosa significa la direzione nel cristianesimo.
“Molte chiese cristiane sono orientate verso est perché questa direzione simboleggia la resurrezione e il ritorno di Cristo. Per questo motivo, l’altare è di solito situato all’estremità orientale della chiesa, e i fedeli pregano rivolti verso est. Mentre, l’ingresso delle chiese si trova spesso sul lato ovest, dove vengono dipinte le scene del Giudizio Universale, visibili quando i credenti escono.”
L’ho verificato personalmente durante la mia visita estiva al Museo d’Arte di Otsuka nell’isola di Shikoku, dove è popolare il pellegrinaggio a 88 templi di cui ho scritto lo scorso mese. Il museo possiede più di 1.000 riproduzioni in ceramica di opere d’arte occidentali, e nella Cappella degli Scrovegni ricostruita in scala reale, dall’entrata ho potuto ammirare l’altare in fondo, e girandomi, il Giudizio Universale di Giotto. Mi piacerebbe visitare l’originale a Padova un giorno.

今月は、4つの如来別仏像グループの関係性について、時代と方角の観点からにわけてご説明しました。
来月は、仏像の製作と修復についてお話ししましょう。

In questo articolo vi ho presentato le relazioni tra i quattro gruppi dei butsuzō divisi per i tipi dei nyorai dal punto di vista del periodo e dell’orientamento.
Il mese prossimo vorrei spiegarvi la produzione e il restauro delle sculture buddiste.

◾️ 参考文献

  • 続 仏像 心とかたち(望月信成・佐和隆研・梅原猛、日本放送出版協会、1998年)

  • 京都、仏像をめぐる旅(吉田さらさ、集英社、2008年)

  • 浄瑠璃寺の365日(佐伯功勝、西日本出版社、2023年)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?