ひっぽ

金沢在住の英日・日英翻訳者(IT、UI、珈琲)。 IT分野の英日翻訳(ソフトウェアやア…

ひっぽ

金沢在住の英日・日英翻訳者(IT、UI、珈琲)。 IT分野の英日翻訳(ソフトウェアやアプリのUIやWebサイトなど)を中心におよそ10年の翻訳経験があります。最近はカフェやコーヒー関連の日英翻訳もはじめました。 お仕事依頼はnatsumi.kajii@gmail.comまで。

マガジン

  • 英日翻訳

    英日翻訳の技術について

  • カフェの接客英会話

    インバウンド対応などカフェの接客にそのまま使える英会話表現を紹介して解説します。

  • 令和6年能登半島地震

    令和6年能登半島地震の被災体験や現地の状況、支援などについて書きます。

最近の記事

楽しい中国語

はじめに英日・日英翻訳を主な生業にしているわたしですが、時々その他の外国語学習ブームがやってきます。最近何故かほぼ習慣化してしまったのは中国語で、外国語学習アプリDuolingoで発音と作文をゲーム感覚で楽しみつつ、ドラマを観ながら覚えた単語やフレーズを実際の会話の中で聞き取って喜びます。 この記事ではどうして中国語をやってみようと思ったのか、どういう風に学習しているのか、どんな風に役に立つのかもしれないのかを書いてみたいと思います。 中国SF小説『三体』シリーズにハマ

    • で、わたしに何ができる?ー令和6年能登半島地震への支援を考える

      はじめに今年は能登で地震と被災生活を経験して、1月3日に金沢に戻ってきてから、どうも力が入らないというか集中できないというか、気分あらたに新年を迎えることができないでいました。あんなに大変な地震だったからとんでもない被害だったのだから、自分も何かしなければいけないような、でもそれは何なのか。そもそも何かできるのか。そんな思いが頭をぐるぐるしながらも、もしまたあの揺れが来たら?と考えずにはいられない毎日です。 この記事では気持ちの整理も兼ねて、いったいわたしに何ができるのか

      • 珠洲を想う

        はじめに令和6年能登半島地震で大きな被害を受けた珠洲市は母の実家や先祖代々のお墓がある場所で、さまざまな思い出もあります。子どもの頃は同じ県内にあるのにやたら遠くて車で4、5時間かかってやっと辿り着く場所でした。のと里山海道が開通してからはだいぶ体感的に近くなりましたが、今回の地震でまた遠い場所になってしまいました。石川みち情報ネットによれば七尾以北ののと里山街道は今日現在通行止め、金沢から珠洲に向かう高速バスも再開の見込みは立っていません。 地震による被害状況北國新聞に

        • わたしの令和6年能登半島地震体験

          はじまり2024年1月1日の午後4時10分、わたしは実家の二階にある寝室のベッドで昼寝をしていました。揺れた時は「うわ、これ大変なことになるかも」と思いつつ、「家が壊れて屋根が落ちてこない限り、大丈夫、大丈夫」と自分に言い聞かせてそのまま横になってました。 揺れがおさまってからはまず猫が倒れた本棚の下敷きになっていないか確認。いないことを確認してホッ。倒れた本棚を一応もとのように立てましたが、後ろの板は外れて割れていました。そして本棚の中身は散乱させたまま、一階に降りて家

        楽しい中国語

        マガジン

        • 英日翻訳
          24本
        • カフェの接客英会話
          3本
        • 令和6年能登半島地震
          3本

        記事

          カフェの接客英会話応用編 2. 場所の表現

          はじめにカフェによっては砂糖やミルク、受け取り、食器の返却の場所を口頭で説明する必要があるかもしれません。今回はそんな「場所」の表現が入った英会話表現を考えてみました。 返却台スターバックスなどの日本のカフェではコーヒーやスイーツを食べ終わった後に自分でトレイや食器を返却し、ゴミは分別して捨てることがかなり一般的ではないかと思います。 ところがこの「返却台システム」、国によっては一般的ではないようです。例えばアメリカ人の英会話の先生と話をしたところ、「そんな返却なんてし

          カフェの接客英会話応用編 2. 場所の表現

          カフェの接客英会話応用編 1.コーヒーの焙煎度による味わいの違いを説明する

          はじめにカフェの接客英会話基本編では注文を取る際の表現をみてみました。でも、そう簡単にいかない場合もあるかもしれません。例えば、あなたのカフェはスペシャリティコーヒーショップで、メニューはコーヒーだけ。しかもコーヒーの焙煎度しか書いてなかったとします。 お客様が自分のコーヒーの好みと焙煎度の関係に自覚的で完全に自分の好みを把握しているなら、これだけの情報でもすぐに注文を決められるのかもしれません。でもそうじゃない方から焙煎度による味わいの違いの説明を求められたとしたら?そ

          カフェの接客英会話応用編 1.コーヒーの焙煎度による味わいの違いを説明する

          カフェの接客英会話基本編「ご注文はお決まりですか?」「こちらで召し上がっていかれますか?お持ち帰りにされますか?」

          はじめに訪日外国人観光客の方があなたのお店に入ってきました。あなたのお店はカウンターでまず注文する方式なので、あなたはカウンターのレジのところに立ってお客様を待ちます。さて、なんて話しかけましょう? ここは日本なので日本語で話しかけるのももちろんありです。Duolingoという世界で数億人が利用するアプリの2023年のデータでは日本語はなんと世界で最も人気のある言語第5位に選ばれました。もしかするとそのお客様は日本語を勉強してから来日して、日本語会話を楽しみたいと思いなが

          カフェの接客英会話基本編「ご注文はお決まりですか?」「こちらで召し上がっていかれますか?お持ち帰りにされますか?」

          インバウンド対応には何語が必要? 2023年の訪日外国人観光客のデータから考える今必要な外国語

          はじめに今年はメニュー翻訳や某観光協会のインスタグラム投稿など、いわゆるインバウンド対応の日英翻訳のお仕事をいただく機会がありました。しかし本当に英語でいいのかしら?英語にするにしても、これを読むのは一体どの国の人でどれくらい英語がわかるんだろう?という問題がずっと気になっていました。 果たして今年日本を訪れた外国人観光客はどこの国の人が多かったのか。その人たちとコミュニケーションを取るにはどの言語で準備をすればいいのか。この記事では日本政府観光局の訪日外客数のデータをも

          インバウンド対応には何語が必要? 2023年の訪日外国人観光客のデータから考える今必要な外国語

          カフェメニューを英訳してみた話。

          英語メニューの効果今年の7月にご近所のお花屋さんカフェ、PlusNaturaさんのカフェメニューを英訳させていただきました。その経緯などはすでにInstagramに書きました(Linkedinブログには英語版もあります)。 Instagramにも書きましたが、今まではコーヒーくらいしか注文されなかった海外からのお客様が、英語メニューを導入してからはスムージーも注文されるようになったと伺って、「あ、海外からのお客様は今まではメニューが読めなくて、今はメニューが読めるから選ん

          カフェメニューを英訳してみた話。

          こんにちは、コーヒー翻訳者のひっぽです。

          はじめにこんにちは、初めまして。コーヒー翻訳者のひっぽです。どうぞよろしくお願いいたします。 実は「コーヒー翻訳者」にはなりたてのホヤホヤです。翻訳のお仕事自体は初めてもう10年目になりますが、コーヒーに直接関係する翻訳案件を受注したのは3回だけです。でもポテンシャルはありそうだし育つといいなと「コーヒー翻訳者」と名乗ってみることにしました。 コーヒーを学ぶもともとコーヒーは好きでしたが、美味しく淹れたいからとタリーズさんのコーヒースクールに通ったのがコーヒーの多様性を

          こんにちは、コーヒー翻訳者のひっぽです。