新しい表現とか、斬新な言い回しとかって、結構日本語以外の言語で思考したことの直訳から生まれる気がする。 この面白さを日本語で言い表したい〜ってなることがある。 翻訳では失われてしまう原文の深みや軽み、雰囲気、含蓄、香りがあったりする。 希少言語同士の組み合わせは結構面白い。
「おはよう!なんか本格的な雨だね、今朝」雨季モンスーンの大雨の朝に、起きてきた夫が放ったひと言。自然すぎるな。自然だよね。ちなみに夫はマレーシア人。日本語検定1級とってから20年ほど経ってます。スゴイ?もうちょっと日頃から、夫の日本語を、ほめてみようかな?当たり前を見直し中♥