見出し画像

TRITOPS/Because of youを訳してみました♪【歌詞和訳】vol.1

こんにちは
「ラブレターの代わりに翻訳を」略して「らぶほん」です

noteでの 初めての記事、もとい ラブレターは…
わたくしの “推し”
韓国の4人組ボーカルグループ TRITOPSに 捧げたいと思います

2023年1月10日に 韓国でリリースされたばかりの新曲です
まずは MVを ご覧くださいませ


公式さまが 歌詞と和訳を載せて下さっています
ぜひぜひ ご覧ください



さて では さっそくではございますが「らぶほん」の訳を…



「Because of you」/TRITOPS


지친
날들 속에서 웃게 하는
うんざりするような日々
君が僕に笑顔をくれた

가끔은 좋은 날에도 슬프긴 하지만
笑い合った日も
涙した日もあったけど

네가 곁에 있어서 모든 날이 좋았어
君がいてくれたから
僕は どんな日も幸せだったんだ

뜨거웠던 한 여름도 차가운 이 겨울도

焼けつくような夏も 凍えそうな冬でさえも

사람이 그렇더라 꽃이 후에야
人は
花が散ってしまってから ようやく

따듯한 봄이었단 알게 되더라
優しい春だったと気づくものなんだな

because of you 웃을 있었던
because of you
僕が笑顔でいられたのは

because of you 눈물이 나지만
because of you
涙が出るけれど

because of you 행복할 있었어
because of you
幸せだったな

가끔은 생각이 나서 아프지만
君の思い出は
今も色褪せなくて 胸を苦しくするけれど


혼자 있는 하루도 그리 나쁘진 않아
ひとりで過ごす1日だって
それほど悪くないよ

없이도 밥도 먹고 가끔은 웃는
君がいなくたって
ちゃんと食べてるし 笑えたりもするし

하지만 그렇더라 침대 위에 누우면
だけどさ
ベッドで横になっていると

갑자기 눈물이 쏟아지더라
ふいに
涙が溢れたりするんだよ

because of you 웃을 있었던
because of you
僕が笑顔でいられたのは

because of you 눈물이 나지만
because of you
涙が出るけれど

because of you 행복할 있었어
because of you
幸せだったな

가끔은 생각이 나서 아프지만
君の思い出は
今も色褪せなくて 胸を締めつけるけれど


because of you 때문에
because of you
君のせいで

삶은 온통 너였는데
僕には
君が全てだったのに

because of you 때문에
because of you
そして 君のせいで

모든 무너져 내려
全て 崩れ去っていく

because of you 행복을 바라진 않아
because of you 幸せはいらない

because of you 네가 그리워
because of you 欲しいのは君なんだ

because of you 소중했던 추억은
because of you
幸せだった思い出は

안에 간직해 둘께
僕の胸に
しまっておくから

because of you

because of you



実は この歌、2020年8月20に 日本でリリースされているんです

20秒のショートバージョンなのですが、この YouTube 貼っておきますね

みなさま見られますか?
限定公開となっていたので ちょっと心配

気になった方は ぜひ ダウンロードしてみてくださいませ♡

日本語の歌詞が とっても素晴らしくて、わたくし 聴くたびに 涙が溢れてしまうのですが…
韓国語の歌詞も 詩的で素敵です



前回の自己紹介記事でも 少しだけ 触れたのですが、自然な日本語になるように 語順を変えた部分もございます
でも 決して 言葉本来が持っている意味からは逸脱しないようにと 細心の注意を払って訳しました

そして、英語のフレーズは せっかく英語で書かれているのですから 訳して 雰囲気を壊すのも無粋かな?と思い、そのままにいたしました


1つ1つの言葉の解説なども つけた方がよいのか 迷うところではございますが…
今回は このまま 投函することにいたします

どうか このラブレターが 誰かに届きますように

えみぃより




これからも 心を込めて ラブレターを送らせていただきます どうぞ よろしくお願いいたします