見出し画像

食品に含まれるこの化学物質が実は腸の壁に穴をあける、健康で長生きするための秘訣を医師が明かす

A disturbing new study reveals that a dangerous chemical has been found in the urine of a vast majority of Americans.
 アメリカ人の大半の尿から危険な化学物質が検出された、という驚くべき新調査が発表されました。

Glyphosate is the pesticide found in Roundup, and it's so prevalent in the U.S. food supply that it's now in the urine samples of more than 80 percent of Americans tested in the study, including 87 percent of children.
 グリホサートはラウンドアップ(除草剤)に含まれる農薬で、アメリカの食品に広く浸透しているため、今回の調査で検査したアメリカ人の80%以上(子供の87%を含む)の尿サンプルから検出されています。

Experts say the chemical has been linked to cancer and other health concerns, and while it has now infiltrated much of the processed foods we buy at grocery stores, many people don't even know about the dangers it poses. It's just one of many concerns affecting our health and longevity, but there are ways to limit the risk and live longer.
 専門家によれば、この化学物質は癌やその他の健康問題に関連しており、現在では食料品店で買える加工食品の多くに使用されていますが、多くの人はその危険性についてさえ知らないのです。健康や長寿に影響を与える多くの懸念事項の一つに過ぎませんが、リスクを抑えて長生きする方法はあります。

People Are Still Living Longer
長寿の人はまだ増える

Living past the age of 100 used to be a rarity. These days, however, people over 100 comprise a fast-growing segment of the population. Just a few years ago, there were about 500,000 centenarians worldwide. The United States has the most: 72,000. Studies from the United Nations predict the world will have more than three million centenarians by 2050. 
 かつては100歳を超えて生きることは稀なことでした。しかし、最近では、100歳を超える人が急速に増えています。ほんの数年前まで、世界には約50万人の百寿者がいました。アメリカは最も多く、7万2千人です。国連の調査によると、2050年には世界で300万人以上の百寿者が誕生すると予測されています。

That's good news unless that population suffers from declining health. In fact, many people say they don't want to live that long if it means their last decade is spent in a nursing home not being able to do anything or remember anyone.
 このことは、健康な状態を維持できているのであれば、良いニュースです。しかし、最後の10年間は何もできず、誰のことも思い出せないまま老人ホームで過ごすことになるなら、そんなに長生きはしたくない、と言う人も少なくないでしょう。

Rethink What It Means to be Old 
老化とはどういうことか

However, needing a home without stairs and taking lots of medications don't need to go hand-in-hand with aging. One of the world's leading experts on aging says far too many people equate getting old with poor health and plan accordingly.
 しかし、階段のない家に住むことや、たくさんの薬を飲むことは、老化と密接に関係しているわけではありません。老化に関する世界的な専門家の一人は、老化と健康を害することを同一視し、それに従って計画を立てる人があまりに多いと述べています。

"We base a lot of our behaviors thinking that this is what's going to happen to us, but in fact, that doesn't have to happen," Dr. Steven Gundry told CBN News.
 Steven Gundry博士は、CBN Newsに次のように語っています:
「私たちは、自分の身にこういうことが起こるだろうと考えて、多くの行動をとっていますが、実際には、そういうことは起こらないのです。」

In his book, The Longevity Paradox: How to Die Young at a Ripe Old AgeDr. Gundry lists the habits of healthy centenarians. 
 Gundry博士は、著書「The Longevity Paradox: How to Die Young at a Ripe Old Age」の中で、健康な百寿者の習慣を挙げています。

"What we know about super old people who are thriving is that they don't become infirm, they don't get cancer, they don't get Alzheimer's," Dr. Gundry said. "These people actually have the physiology, have the workings, of a 50-year-old individual."
 Gundry博士は、「元気な超高齢者についてわかっていることは、彼らは病弱にならず、癌にならず、アルツハイマーにならないということです。この人たちは、実は50歳の人の生理機能、働きを持っているのです。」と述べています。

Build a Better Gut
より良い腸をつくる

A number of things separate healthy centenarians apart from their sicker counterparts. However, topping the list of what it takes to live a vibrant, disease-free life well into old age is a healthy gut. That means an intestinal tract brimming with good bacteria.
 健康な百寿者と病気を患っている百寿者は、いくつかの点で異なっています。高齢になっても病気と無縁で元気に暮らすために一番必要なことは、健康な腸内環境です。つまり、腸内に善玉菌が溢れていることなのです。

"It's amazing," he said, "When we look at 105-year-old people around the world, they carry the diverse gut microbiome of 30-year-old people."
彼は、「世界中の105歳の人を見ると、30歳の人の多様な腸内細菌叢を持っているのです。 」と驚いています。

Having enough of the right bacteria can prevent just about every type of disease, including inherited ones.
 良い細菌を十分に持っていれば、遺伝性のものを含め、あらゆる種類の病気を防ぐことができるのです。

"Whether we turn genes on or off with information, and that's called epigenetics or epigenomics, and it's that interplay with actually a lot of material that comes from our microbiome telling our genes what to do," he said.
 彼は、「情報によって遺伝子をオンにするかオフにするか、それはエピジェネティクスまたはエピゲノミクスと呼ばれ、実際に微生物叢からもたらされる多くの物質との相互作用によって、遺伝子に何をすべきかを伝えているのです。」と述べています。

Glyphosate: Avoid Processed Foods for a Healthier Gut
グリホサート: 腸を健康にするために加工食品を避けよう

Dr. Gundry said the key to a healthy gut microbiome is avoiding processed foods, because of chemical ingredients, especially the pesticide glyphosate.
 Gundry博士は、腸内細菌叢を健康に保つには、化学成分、特に農薬であるグリホサートが含まれる加工食品を避けることが重要であると述べています。

"It's probably the biggest health problem that people are unaware of," he warned, "It's in all of our products, all of our cereals. all of our breads, all of our crackers. A recent study of 35 oat products in the United States found glyphosate, including some very dangerous levels, in every one of the oat products including many of our kids' cereals including our granola."
 「これはおそらく人々が気付いていない最大の健康問題です。それは、私たちが食しているすべてのシリアル、パン、クラッカーに含まれているのです。最近、アメリカで35のオート麦製品を調査したところ、グラノーラを含む多くの子供向けシリアルを含むすべてのオーツ麦製品から、非常に危険なレベルを含むグリホサートが検出されました。」

Dr. Gundry says in addition to cancer and other health concerns, glyphosate can wipe out good bacteria and even cause a 'leaky gut.'
 Gundry博士は、癌やその他の健康上の懸念に加え、グリホサートは善玉菌を一掃し、「リーキーガット」の原因にさえなると言っています。

"You will actually make perforations in the wall of the gut, and bacterial particles and plant compounds and toxins will get right through the wall of your gut," he said.
 博士は、「実際に腸の壁に穴が開いてしまい、細菌の粒子や植物の化合物、毒素が腸の壁を突き抜けてしまうのです。」と話しています。

A leaky gut can cause migraines, chronic fatigue, and autoimmune diseases like Celiac, according to Gundry.
 リーキーガットは、片頭痛、慢性疲労、セリアック病のような自己免疫疾患の原因になるとGundry博士は述べています。

Intermittent Fasting
断食について

In addition to eating right, robust old-timers go without food altogether for long periods of time. Regularly fasting a minimum of twelve hours within a 24-hour period can trigger the body to eliminate whatever hinders survival.
 正しい食生活を送るだけでなく、昔の人は長期間にわたって食事を全く取らないという強者もいました。24時間以内に最低12時間の断食を定期的に行うことで、生存を妨げるものを排除するきっかけとなります。

"Fasting, or intermittent fasting, gives us an opportunity to really get all the best cells all the time and that's what we all want," said Dr. Gundry.
 Gundry博士は、「断食、または断続的な断食は、最高の細胞を常に得る機会を与えてくれ、それは私たち全員が望んでいることなのです。」と述べています。

Studies show intermittent fasting helps prevent atherosclerosis, Alzheimer's disease, heart disease, and possibly cancer, all while boosting the immune system.
 断食は、アテローム性動脈硬化症、アルツハイマー病、心臓病、そしておそらく癌の予防に役立ち、同時に免疫力を高めるという研究結果があります。

The Problem with Pills
薬の問題点

Another common characteristic of healthy centenarians is they take few drugs or none at all. While many people, such as diabetics, take specific medication, Dr. Gundry maintains healthier choices can even reverse that need.
 また、健康な百寿者の共通点として、薬をほとんど飲まない、あるいは全く飲まないということが挙げられます。糖尿病の患者さんなどは、特定の薬を服用することが多いですが、Gundry博士は、より健康的な選択をすることで、その必要性をなくすことができると主張しています。

"I have yet to meet a type two who I can't get off all medications by teaching them how to eat," he said. "I haven't met a person who takes a statin drug to lower cholesterol that I can't get off a statin once I teach them how to eat."
 「食事療法を指導した2型糖尿病患者は、すべての薬をやめられています。同様に、コレステロールを下げるためにスタチン系薬剤を服用している人に食事療法を指導したら、皆さん、スタチン系薬剤を飲まなくてすむようになっているのです。」

Dr. Gundry says antibiotics and common painkillers can harm the gut microbiome, with even something like an antacid leading to other problems.
 Gundry博士によれば、抗生物質や一般的な鎮痛剤は腸内細菌叢を傷つけ、制酸剤のようなものでも別の問題を引き起こす可能性があるとのことです。

"And so I see so many people with dementia and congestive heart failure who've been taking these drugs chronically," he said. "In fact, the FDA has a warning on these products that you should never take them longer than two weeks because they're that dangerous."
 博士は、「認知症やうっ血性心不全で、これらの薬を慢性的に服用している人を多く見かけます。実際、FDAはこれらの製品を2週間以上服用してはいけないという警告を出しています。それほど危険なものだからです。」と話しています。

Dust Off Those Sneakers
運動をする

Dr. Gundry says exercise keeps the body working well no matter what the calendar says. It improves blood flow, particularly to the brain. Women who exercise routinely during their lifespan have a 90-percent reduction in Alzheimer's compared to women who don't. Muscles strengthen bones, thus preventing injury.
 Gundry博士は、運動は年齢に関係なく体をよく働かせるものだと言っています。特に脳への血流を改善します。生涯を通じて日常的に運動している女性は、そうでない女性に比べてアルツハイマー病の発症が90%減少することが分かっています。筋肉は骨を丈夫にするため、怪我を防ぐことができます。

It turns out that walking against gravity, whether going up or down, is an especially good exercise because it works the area of the body between the knees and the hips, which contains most of our muscle mass. In fact, the five cities worldwide with the highest concentration of centenarians are all very hilly.
 重力に逆らって歩くことは、上りも下りも、筋肉量の多い膝と腰の間を鍛えることができ、特に良い運動であることがわかっています。実際、百寿者が最も多い世界の5つの都市は、いずれも丘陵地が多いのです。

Those cities are in what's known as Blue Zones. The only one in the US is Loma Linda, which means 'beautiful hill' in Spanish. This California city is not only home to the largest concentration of centenarians in America, but also the largest concentration of Seventh-Day Adventists. That denomination avoids processed foods and drugs while embracing fasting and exercise. 
 これらの都市はブルーゾーンと呼ばれる地域にあります。アメリカで唯一のブルーゾーンはカリフォルニア州ロマリンダで、スペイン語で「美しい丘」を意味します。このカリフォルニアの街には、アメリカで最も多くの百寿者が住んでいるだけでなく、セブンスデー・アドベンチストも多く住んでいます。彼らは、加工食品や薬を避け、断食や運動を取り入れています。
 
Years ago, Dr. Gundry practiced heart surgery in Loma Linda and was inspired by the people and their healthy lifestyle. Not long after that, he shifted the focus of his medical practice to teaching the world how to live strong to a ripe old age. 
 数年前、Gundry博士はロマリンダで心臓の手術を行い、人々とその健康的なライフスタイルに感銘を受けました。それから間もなく、彼は診療の中心を、熟年まで強く生きる方法を世界に伝えていくことに移したのです。
 
Did you know?
ご存じでしたか?

God is everywhere—even in the news. That’s why we view every news story through the lens of faith. We are committed to delivering quality independent Christian journalism you can trust. But it takes a lot of hard work, time, and money to do what we do. Help us continue to be a voice for truth in the media by supporting CBN News for as little as $1.
 神はあらゆるところにおられ、ニュースの中にもおられます。だからこそ、私たちはすべてのニュースを信仰の目を通して見ています。私たちは、信頼できる質の高い独立したクリスチャン・ジャーナリズムをお届けすることをお約束します。しかし、私たちの活動を行うためには、多くの努力、時間、そして資金が必要です。私たちがメディアにおける真実の声であり続けるために、1ドルからでもCBNニュースをサポートしてください。

CBN:News
https://www1.cbn.com/cbnnews/health/2019/august/want-to-live-past-100-doctor-reveals-the-secrets-to-living-longer-healthier
 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?