見出し画像

【努力?】語学_韓国語の家庭教師、見つかる【ラッキー🤞】



頑張っていたら、巡り合いはあるのだな

それと私の友達がとても優しくて温かい

そんな友達を私が選べてよかった


韓国語の家庭教師が見つかった話であります


意外なところにいらっしゃった


友達の従姉妹が韓国人で、ギフテットなことは知っていた

以前から「えつこと喋らせてみたい、その化学変化を眺めていたい」と、こやつも中々な発想だけど、知能検査でちゃんと結果が出たからか、紹介してくれた。
こういうのって大体、話の流れだけかと思うのだけど電話の翌日にはグループが作られていた。

こうした、私から動かず、なんならぼーっとしている間に周りがお膳立てしてくれる、が少しずつ増えてきて、初めての経験に割とまじで涙が出るほど嬉しい。

それと人に紹介してもらえるということは、紹介したい、してもおかしくない人ということでもあるだろうから、とても嬉しいのだ。



褒められるわたし


まだ若い従姉妹は総IQが130以上だった

まず「大変だろうなぁ」と思ったし、実際そうだった

距離はあるけど数年前に日本に来たらしく、立派な大学で、立派な勉強をしていて、お母様が日本人だったからか日本語も大丈夫だった。

メッセージで3人でやり取りしていて自己紹介してくれた

漢字の名前を日本語読みで自己紹介してくれたのだけど、実は私は漢字も韓国語読みができるので「ん?それ日本語読みですよね?漢字から察するに◯◯じゃないですか?」と言ったらめちゃくちゃ驚いていた。  

ex) 恵子→けいこ/日本語、ヘジャ/韓国語
  ▲読み方違うだけなの

「韓国語を話す人はいましたけど、漢字を韓国語読みした人は初めてです笑
 すごすぎます笑笑」

多分韓国語の発音だと覚えるのが難しいから漢字の日本語読みで覚えてもらおう、という彼女の工夫、近づき方、それを編み出した思考に少し同情みたいな気持ちが芽生えた。

あと名前の漢字頻用されるものも多いから覚えられただけで、その一つ一つを組み合わせて発音しているだけなので実は大したことない



やっぱり変な勉強法


「YouTubeとドラマたくさん見て覚えました!」


「サラッとすごいこと言う笑」

教科書読むのができないだけなのだ
そこから勉強法を話していたら、専門的な会話になってきた

「この曲がゆっくりなので歌詞を書き出して全て分解して調べながら勉強してたんですが、さすがに時間がかかりすぎて飽きてしまいました…😭」

「何百回も見ている動画で、この歌番組は左下に歌詞テロップが出るので(韓国語)すごく便利なんです」

「なのでラップ以外は歌えるし歌詞もしっかり理解できてるんです。だけど細かい文法の概念がわからなくて、それがわかれば他に応用できるのでそれを教えてもらいたくて…」

パッチムのはバリバリ日本人の私には全部同じ「ン」に聴こえてます…」

マンネ/末っ子とか、アルファベットで見るとmakmae/mangnaeなので、kgどこ行った!?と最初なりましたが今は感覚で理解できてます😭」

これらにしっかり返事してくれ、最後に

「私、韓国語の家庭教師してたのでわかりますけどえつこさんはそこまで教えなくても多分大丈夫です笑」

と言われた。
とりあえずやる気がある生徒という視点なら誰にも負けない自信はある私である。



完璧に隠す爪


「えつこのこれまでもこれからも、見えてるってさ」


紹介してもらう前に「手っ取り早いから知能検査結果を見せてもいいか」と聞かれて渡したら、その返事だったらしい。
なのでおそらく私に対してもとても話しやすい人になりきってくれていたのだとその時わかった。

私やないか

少し怖いと思ったけれど、望んでもいたことで、それすら見越したのか「だから、あいつには何でも話したいことを投げていいぞ。ちゃんと答えられるから」と言われて「ぐぬぬ見透かされている…好(ハォ」と思った。
ちなみに好(ハォ)は中国語…

先回りしてくれる友達も、私が何を本当に欲して、何に辛さを持っているかも見越してくれた従姉妹にも、涙が出そうである。本気で。

しかもそれは私が自分で言葉にしないといけないということすら理解してくれているから、先に何も言わなかったのだろう。

私かよ

こんなに周りが私の求めるものを察して動いてくれたことがあっただろうか、いや、ない(反語

幸せとはこういうことである、と思っている

引越しが落ち着いたらスピーキングを主に、文法もゴリゴリに、自分一人では手に負えなかった部分に取り掛かる予定。

めちゃくちゃ楽しみ!

韓国語を英語くらいのノリで話して書けたらまた世界が広がるし推しの言葉や歌詞、思考ももっと理解できる


言語の切り替え渋滞


トリリンガル以上になると起こるのでは、と

私はネイティブではないけれど、一応は理解しているのでしっかり言語が混ざることがある。
それに気づいたのは2年くらい前

仕事で簡単な英語を打つ時に「考える」の単語を打とうとした

thinkである、ふつーのthink

小学生でもわかる


出ん

思いついてるんだけど先に出てくるのは韓国語で「考える」の方で、この時に「おろ??」となったのだ。
ふとした瞬間に混ざるのでマイナートラブル程度だけど「これが混ざるってことね」となる。

ちなみに実は、英語の家庭教師もいる

そしてよくある「空耳」はその国の言語がわかってしまうと理解できなくなってしまうと知ってしまった、、、

だってその言葉の意味で聴こえちゃうから

これは悲しい。昔は楽しめたから。


二言語を聴いて見るのは混ざらない


韓国語動画を英語字幕、だと大丈夫という謎

むしろ二つの言語で私が持つ弱さを補強してくれる。
聴いて入ってきて単語がわからないのは英語字幕で補足できて、読んでいて???な英語の言い回しは韓国語を聴いて補足できる韓国語と日本語の言い回しがかなり酷似しているため

ex) 日本語の「考えてみる」これは韓国語でも「考える」「見る」を合わせた言葉なる。
〜してみる
、は韓国語でも動詞+見るになるらしいと知った。

英語だと今すぐ出るのは

Let me thinkだけど、シチュエーションでかなり変わってしまう。

今現在、んーちょっと考えさせてみたいなニュアンスだとLet me thinkだけど、予定を聞かれての考えてみるねだと I'll arrange my schedule later.とかになっちゃう気がする。

そう思うとまじで韓国語と日本語は似ている

そしてこういう法則性を浴びるように見て聴いて自分の中に作り上げていっているのだ。

一人韓国語しりとり
とか。
ちなみに韓国にもしりとりがあるけど日本と違って「ん」終わりがアウトではなく別の言葉がアウトである

それにしてもそんなことばっかして

暇すぎやしないか

もしくは

友達いなさすぎやしないか



まとめ、基本がなってない奴

この友達に昔から「えつこは独学でできちゃうから基本がなってねぇこと多いんだよな」と言われる

難しいこと、複雑なことはできるし考えられるのに、みんなができて、みんなが思うこと、はできない、に似ている

英語はラッキーなことに基礎ができているから大丈夫だけど、その観点で言うと大丈夫なのは英語のみである

デザインも動画も見よう見まねなので今でも時々「え、プロってそうやってやってたんだ!?」と思うことも多い。

てかネイルもだし全部見よう見まね

英語だけはその不安が無いということは同じ習得を辿る=基礎を叩き込めば良い、と導き出した

がんばります〜

終わりでーす(三四郎小宮

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?