見出し画像

【紙面キタ━━━━(・∀・)━━━━!!】





皆様、こんばんは♪
気怠いサンデーナイトをいかがお過ごしでしょうか。

皆様から多大なお力添えを頂き、お陰でニューヨークタイムズ紙さんに載せて頂きまして以来…
日本のみならず 海外のウォッチコレクターの皆様からも多くのお問い合わせを日々沢山頂き、ありがとうございますm(_ )m

只今、Google翻訳アプリをフル活用…いやフル依存でテキパキと返信させて頂いております\(^o^)/

いや…1日に返信出来る量より、頂く量の方が だいぶ多いので 溜まってしまい、テキパキとは返信出来ていない状況です。 。 。(;´Д`)

返信をお待ち下さっている皆様、申し訳ございません。 もう少々お待ち下さいませm( )m

今思えば…
学生時代にもっと真面目に英語勉強しておくべきだったと悔やまれます…(;´Д`)



そしてパリでも紙面が売られていたとの事で 画像を頂きました♪

おフランスでも売っていたとの事にもビックリですが…
それ以上に 想像以上に記事がデカくてビックリしますたΣ(゜o゜;!!


これもひとえに皆様からの温かい応援と多大なお力添えの賜物でございます。
誠にありがとうございますm( )m

この素晴らしい記事とお写真に見合うような一人前の時計ストラップ職人に早くなれますよういっそうドMに精進に努めます(`・ω・´)ゞビシッ!

皆様今後ともご指導ご鞭撻のほど何卒宜しくお願い申し上げます。


And…
Thank you Miss.Morelli, Mr.Takahashi and Miss.Ozawa for the wonderful article, the wonderful photos and the detailed translation. m( )m


それでは皆様も暑さとコロナにはまだまだお気を付けて、素敵なサンデーナイトをご安全にフィーバー下さいませ\(^o^)/♪


コジマックス拝



【 Newspaper coming━━━(・∀・)━━━!! 】


Good evening everyone ♪
How are you spending your lazy Sunday night?

Thanks to everyone's great support, since the New York Times published it...
Thank you for the many inquiries from watch collectors not only in Japan but also overseas m( )m

Right now, I'm making full use of the Google Translate app... No, I'm fully dependent on it, and I'm replying quickly \(^o^)/

No... the amount I receive from him is much more than the amount I can reply in a day, so it's piled up and I'm not able to reply quickly. . . (;´Д`)

I apologize to everyone who is waiting for a reply. Please wait a little longer m( )m

Now that I think about it...
I regret that I should have studied English more seriously when I was a student...(;´Д`)



And I heard that the paper was sold in Paris, so I got an image♪

I was surprised to hear that it was also sold in France...
More than that, I was surprised that the article was bigger than I imagined Σ(゜o゜;!!


This is all thanks to the warm support and great help from everyone.
Thank you very much m( )m

I will do my best to become a full-fledged watch strap craftsman who can be worthy of this wonderful article and photos as soon as possible (`・ω・´)ゞ

We appreciate your continued guidance and encouragement.


And…
Thank you Miss.Morelli, Mr.Takahashi and Miss.Ozawa for the wonderful article, the wonderful photos and the detailed translation. m( _)m


Everyone please be careful of the heat and coronavirus, and have a safe and wonderful Sunday night \(^o^)/♪


by Kojimax



#nyt
#tokyo
#asakusa
#crocodile
#galuchat
#stingray
#watch
#leather
#strap
#belt
#galuchattail
#instawatch
#watchfan
#watchgeek
#horology
#ニューヨークタイムズ
#東京
#浅草
#クロコダイル
#ガルーシャ
#スティングレイ
#革
#時計
#エイ革
#ストラップ
#ベルト
#ガルーシャテイル
#浅草鱏
#小島国隆


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?