【和訳・解説】Linkin Park × Jay Z 『Points of Authority / 99 Problems / One Step Closer』
”Points of Authority / 99 Problems / One Step Closer”は、ロックバンドのLinkin ParkとラッパーのJay Zがコラボしたマッシュアップアルバム、『Collision Course』に収録されている曲です。
Linkin Parkのアルバム『Hybrid Theory』収録曲、”Points of Authority”と”One Step Closer”、Jay Zのアルバム『The Black Album』収録曲、”99 Problems”をマッシュアップしたものになります。
この曲は、”Points of Authority”と”One Step Closer”のインストゥルメンタルの上に”99 Problems”のラップが乗っかり、”One Step Closer”の大サビで締めるという構成になっています。
和訳
If you're having girl problems I feel bad for you son
I got 99 problems but a bitch ain't one -hit me!
もしお前が女で悩んでるならそれは最悪だぜ
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
Got'em Mike
いけマイク
[ヴァース1]
He's got the rap patrol on the gat patrol
Foes that wanna make sure my casket's closed
Rap critics that say he's "Money Cash Hoes"
ヤツのHIPHOPはガトリングガンを持った奴らにパトロールされてるらしい
敵は俺の小箱の中身を確かめたい
評論家どもは「あいつは金と女の事しか歌わない」と言う
He's from the hood stupid what type of facts are those
If you grew up with holes in your zapatos
You'd celebrate the minute you was having dough
ヤツはストリート出身だぜ、馬鹿が、どういう意味だと思う?
お前も穴があいた靴を履いたまま育ったら、金があることにどれほど感謝するか分かるぜ
So fuck critics you can kiss my whole asshole
If you don't like the lyrics you can press fast forward
批判なんかクソッタレだ。ケツの穴にキスしな
あのリリックが嫌いなら早送りにしちまえよ
Got beef with radio if we don't play they show
They don't play our hits, we don't give a shit, so
ラジオもクソだ 奴らのイベントに出なかったら
俺たちの曲はかけないんだ そんなこと知ったことか
All these mags try and use our ass
So advertisers can give 'em more cash for ads...fuckers
音楽雑誌なんてのは俺たちの名声を常に使いたがる
広告者はそれで金儲けしようって魂胆だ あの野郎ども
I don't know what you take me as
or understand the intelligence that Jay-Z has
おまえらが俺に与えてくれるものなんて知らねえし、
Jay-Zの知性をお前が理解してるかも知らねえ
From rags to riches, We ain't dumb
ぼろきれ着てた少年から金持ちさ、俺たちはバカじゃない
We got 99 problems but a bitch ain't one -hit me
俺は99の問題を抱えているが、女がらみじゃない
[フック1]
99 problems, but a bitch ain't one
If you havin girl problems I feel bad for you son
I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
もしお前が女で悩んでるならそれは最悪だぜ
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
[ヴァース2]
Now the year is ninety-four, in my trunk is raw
In the rearview mirror is the motherfuckin law
I got two choices y'all, pull over the car or (or?)
Bounce on the Devil, put the pedal to the floor (c'mon!)
時は94年、俺のトランクが低かったとき
バックミラーに映るくそったれな法律
選択肢は2つ、車を止めるか
悪魔のように跳ねペダルを踏みこむか
And I ain't tryin to see no highway chase with Jake
Plus I got a few dollars, I can fight the case
So I, pull over to the side of the road
I heard "Son, do you know why I'm stoppin you for?"
サツとハイウェイチェイスをするつもりなんてない
それに少しの金があれば裁判に勝てる
だから俺は車を止めた
すると"なぜお前を止めたかわかるか?"と聞かれた
Cause I'm young and I'm black and my hat's real low
Or do I look like a mindreader sir? I don't know
Am I under arrest or should I guess some mo'?
俺は若くて黒人で帽子を深く被ってたからだ
それとも俺が読心術師に見えたか?分からない
俺は逮捕されるのか、少し様子を見るべきか?
(Well you was doin fifty-five in the fifty-four
License and registration and step out of the car
Are you carryin a weapon on you? I know a lot of you are)
(お前は時速制限54マイルの道を時速55マイルで走ってた
免許証と身分証明書を持って車から降りろ
武器を所持しているか?"お前たち"は大抵持っているだろ?)
I ain't steppin out of shit, all my papers legit
俺は食い物にされる気はない、それに俺の証明書は全て合法だ
(Well do you mind if I look around the car a little bit?)
(ちょっと車の中を見てもいいかな?)
Well my glove compartment is locked, so is the trunk in the back
And I know my rights, so you gon' need a warrant for that
小物入れには鍵がかかっているし後ろのトランクもそうだ
そして俺は自分の権利を知っている 中を見たいなら令状が必要だ
(Aren't you sharp as a tack!
You some type of lawyer or something?
Somebody important or somethin?)
(鋭いな
弁護士かなにか?
それとも有名人なのか?)
Ha, I ain't passed the bar, but I know a little bit
Enough that you won't illegally search my shit
ハッ、司法試験には合格してないが少しは知ってるぜ
違法捜査なんてさせるものか
(Well we'll see how smart you are when the canines come)
(さて、麻薬探知犬が来たときにお前がどれほど賢いか見てやろうじゃないか)
I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
[フック1]
99 problems, but a bitch ain't one
If you havin girl problems I feel bad for you son
I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
もしお前が女で悩んでるならそれは最悪だぜ
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
99 problems, but a bitch ain't one
If you havin girl problems I feel bad for you son
I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!
99 problems, but a bitch ain't one
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
もしお前が女で悩んでるならそれは最悪だぜ
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
If you havin girl problems I feel bad for you son
I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!
もしお前が女で悩んでるならそれは最悪だぜ
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
[ヴァース3]
Now once upon a time, not too long ago
A nigga like myself had to strong-arm a ho
昔々、それほど昔でもないが
俺のような黒人は"アバズレ"に強要しなければならなかった
This is not a ho in the sense of havin a pussy
But a pussy havin no God damn sense, try an' push me
この"アバズレ"は売春婦のことじゃないぜ
だが売春婦どもはセンスがない。俺を追い出そうとする
I try to ignore him, talk to the Lord
Pray for him, but some fools just love to perform
You know the type, loud as a motorbike
俺はヤツを無視しようとする。神に願う
彼のために祈るんだ。だが一部の愚か者はパフォーマンスが好きだ
バイクみたいにうるさいタイプのヤツらだ
But wouldn't bust a grape in a fruit fight
And only thing that's gon' happen is I'mma get to clappin and
He and his boys gon' be yappin to the Captain
だが俺は口だけで手を出さないヤツらとは違う
そして唯一起きることは俺が拍手すること
ヤツと仲間たちはキャプテンに野次を飛ばすだろう
And there I go, trapped in the Kit-Kat again
Back through the system with the riff-raff again
Fiends on the floor, scratchin again
そして俺はまたキットカットの中に閉じ込めれる(*1)
そしてごろつきどもと一緒にシステムを通って戻ってくる
床の上の魔物、また掻く
(訳注) Jay Zがキット・カット・クラブで起きた事件で容疑者になった事を指していると思われる
Paparazzis with they cameras, snappin them
D.A. try to give a nigga shaft again
Half a mill' for bail cause I'm African
パパラッチどもに写真を取られる
検事は再び俺たちを差別する
保釈金がとんでもないんだ、俺がアフリカ人だからな
All because this fool was harassin them
Tryin to play the boy like he's saccharin
But ain't nuttin sweet bout how I hold my gun
このバカが嫌がらせをしたせいで
純朴な少年を演じようとする
だが俺の銃の持ち方は甘くない
I got 99 problems bein' a bitch ain't one - hit me!
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
[フック1]
99 problems, but a bitch ain't one
If you havin girl problems I feel bad for you son
I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
もしお前が女で悩んでるならそれは最悪だぜ
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
99 problems, but a bitch ain't one
If you havin girl problems I feel bad for you son
I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!
99 problems, but a bitch ain't one
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
もしお前が女で悩んでるならそれは最悪だぜ
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
If you havin girl problems I feel bad for you son
I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!
もしお前が女で悩んでるならそれは最悪だぜ
俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない
[ブリッジ]
Shut up when I'm talkin to you!
俺が話しているときは黙ってろ!
Shut up! Shut up! Shut up!
黙れ!黙れ!黙れ!
Shut up when I'm talkin to you!
俺が話しているときは黙ってろ!
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
黙れ!黙れ!黙れ!黙れ!
Shut up when I'm talkin to you!
俺が話しているときは黙ってろ!
[フック2]
Everything you say to me
お前が俺にいうすべてが
(I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!)
(俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない)
I need a little room to breathe
息をする場所が欲しい
(I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!)
(俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない)
Everything you say to me
お前が俺にいうすべてが
(I got 99 problems, but a bitch ain't one - hit me!)
(俺は99の問題を抱えてるが、女がらみじゃない)
I need a little room to breathe
息をする場所が欲しい
(I got 99 problems)
(俺は99の問題を抱えてる)
And I'm about to... Break
俺はもう限界なんだ
歌詞出典:
https://genius.com/Jay-z-and-linkin-park-points-of-authority-99-problems-one-step-closer-lyrics
この曲について
この曲、というよりも『Collision Course』の収録曲全体について、マッシュアップを担当した、Linkin Parkのリーダー的存在であるマイク・シノダ(Mike Shinoda)は、マッシュアップの基準を、
有名な曲だとマッシュアップは効果的だ。たから皆が知っている曲を選んだ。しかも似ていて会いそうな曲を。
(『Collision Course』特典DVDより)
と語っています。
この”似ている”というのは、歌詞の内容というよりも曲調のようで、同じくマッシュアップした”Big Pimpin' "と"Papercut”についても”テンポがほぼ同じでパターンも似てる”と語っています。
Linkin ParkとJay Zではかなり歌詞の世界観が違う為、マッシュアップしたものを翻訳してもあまり意味はないと思っていましたが、意外と意味が通っているのではないでしょうか。
歌詞の解説
この歌には、”99 Problems”と”One Step Closer”の歌詞が使われています。
99 Problems
”99 Problems”のヴァース1は批評家と自身の戦いにつて、ヴァース2は警察から受けた不当な扱い、ヴァース3は自分に攻撃的な人との対立について語っています。
この曲は、Ice Tのアルバム『Home Invasion』収録曲"99 Problems"からタイトルと”I got 99 problems, but a bitch ain't one”という歌詞を引用しています。
ヴァース1に関しては、Jay Zではなくマイク・シノダが歌っているので、歌詞の一部が原曲から変更されています。(一人称の"I"が”He”に置き換わったり、"Hip-Hop雑誌"が"全ての音楽雑誌"に置き換わったり)
ヴァース2に関しては、実際にJay Zが体験したことが元になっているそうです。1990年代、彼がまだ麻薬の取引を生業としていたとき、車にコカインを積んでいる状態で警察に止められたそうです。
警察が止めたのは彼が麻薬の売人のように見えた(=若い黒人だった)から。麻薬捜査のためでした。しかし本来はそんな理由で止めることはできないので”時速制限54マイルの道を時速55マイルで走ってた”と嘘をつくのです。
Jay-Zは、このパートを、違法薬物を運んでいる「全面的に悪い」車のドライバーと、交通違反ではなく、黒人であることでドライバーを停める差別主義者の警察官の「意地の張り合い」であると語っています。
この時、麻薬探知犬は他の事件に駆り出されていたため、間一髪で助かったそうです。
ヴァース3では、彼のラップ業界での対立について語られています。自分に攻撃してくる男は、口だけの腰抜けだ。自分は直接手を出すことができる。しかし実際に手を出せばメディアが大喜びでネタにするだろう。そしてもし逮捕されてしまえば、黒人であることを理由に多額な保釈金を要求されるだろうといった内容が書かれています。
彼は実際に傷害事件の容疑をかけられた事がありました。1999年、ラッパーのQ-Tipが彼のソロデビューを祝うパーティをマンハッタンのキットカットクラブ(Kit Kat Club)で開きました。そこで、音楽プロデューサーのLance “Un” Rivera(ランス "アン" リヴェラ)が何者かによって刺されてしまったのです。
パーティに出席していたJay Zは容疑者として書類送検されました。Jay Zは無罪を主張していたものの、最終的に有罪となってしまいました。
One Step Closer
”One Step Closer”はLinkin Parkのデビューシングルです。対人関係でストレスにさらされ限界が近いことを歌ったものになります。(この解釈は人によって変わると思いますが)
マイク・シノダはこの曲について、billboardのインタビューでこう語っています。
“One Step Closer” was me and Chester literally writing about Don. We were so mad at him. The ‘shut up’ riff was literally Chester screaming at Don.
"One Step Closer"は、僕とチェスターが文字通りドン(*1)について書いたものなんだ。僕たちは彼にとても怒っていた。”Shut up”のリフは、文字通りチェスター(*2)がドンに対して叫んでいたんだ。
https://www.billboard.com/music/rock/linkin-park-hybrid-theory-20th-anniversary-track-by-track-9460473/
訳注1 ドン・ギルモア(Don Gilmore) 音楽プロデューサー。Linkin Parkの1stアルバム『Hybrid Theory』と2ndアルバム『Meteora』を担当した。
訳注2 チェスター・ベニントン(chester bennington) Linkin Parkのメインボーカル。歌詞は主に彼とマイクが担当する。
マイク曰く、ドンはオルタナティブメタルについては詳しいものの、Hip-Hopについては全くの無知であり、そちらの部分には一切貢献できないと言われたそうです。
レーベルの人がやってきて、バンドからラップを排除しようとした時も守ってくれなかったとも言っています。
この騒動については、マイクのHip-Hopソロプロジェクト”Fort Minor”のアルバム、『The Rising Tied』収録曲、"Get Me Gone"でも歌われています。
(因みに『The Rising Tied』は、このマッシュアップの縁でJay Zがエグゼクティブプロデューサーを勤めています。)
この曲(Points of Authority / 99 Problems / One Step Closer)の中で使われているのもまさにそのパートです。この曲では、"Everything you say to me"(お前が俺に言う全てが)の後に”I got 99 problems, but a bitch ain't one”と続きますが、原曲ではこの後に"takes me one step closer to the edge And I'm about to break" (一歩ずつ俺を端に追いやる。もう限界なんだ。)と続きます。
歌詞の解釈
”99 problems”は、ラップらしく、Jay Zのパーソナルなことを歌ったものですが、同時に、アメリカでの黒人の立場を受け取ることができます。
一方、”One Step Closer”は、バックグラウンドにはパーソナルな部分はあるものの、歌詞の内容自体は万人が感情移入出来るものだと思います。
この曲には、サビの"Shut up!"と叫ぶパートが使われています。”99 problems”の歌詞で語られた問題に対して、怒りが爆発してしまったと解釈することが出来ないでしょうか。
Jay Zの書くラッパーらしい歌詞と、Linkin Parkの暗い世界観の歌詞はあまり合うイメージがないかもしれませんが、こうしてみると、曲調だけでなく、歌詞も一つの曲として受け取ることができるようにマッシュアップされているように感じます。
最後に
私がHip-Hopについてあまり詳しくないのもあり、”99 problems”の翻訳はあまり自身がないのです。誤訳や言語のニュアンスが伝えきれていない事も多いと思います。(特にヴァース3)
誤訳などの間違いがあったらコメントでお知らせ下さると助かります。かなり長くなってしまいましたがお読みいただきありがとうございました。
参考資料
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?