マガジンのカバー画像

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現

88
2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフから心に響く英語表現を紹介していきます。 米国人の方々にとって、英語は喜怒哀楽などの感情を表現…
運営しているクリエイター

記事一覧

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(92)I’d be happy to go in for April, if you…

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(91)I think I might have a solution. 低姿勢…

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(90)I screwed up bringing her here. 後悔す…

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(89)Do you think there’s a part out there f…

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(88)You could have just been honest with me.…

“You could have just been honest with me.” 2009年から2015年にかけて米国で人気テレビド…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(87)I haven’t been totally honest with you,…

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(86)I just don’t see the point in wasting my energies on someplace that I’m not appreciated. 正当に評価されない

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳としては「自分が評価されていないところでエネルギーを浪費するのは意味がないと思っているだけだわ」です。 合唱部を辞めて、ミュージカル部に移籍した元部員が、なぜ合唱部を辞めたかの理由を語っているセリフです。 人間だれしも正当に評価されたいものですが、正当に評価されないことも起きるものです。 “see the point in~”は「~する意味があると思う」などを意味しています。

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(85)We just miss having you around. そばに居…

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(84)Of all the roads I never traveled in my …

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(83)I can’t have you around if you’re goin…

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(82)What you choose to do with your life is …

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(81)Your presence in this school is a comple…

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 直訳とし…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(80)It’s the difficult road I’ve chosen. …

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳として…

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(79)Rough day at the office? I’ve just got a lot on my plate. つらい1日

2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。 訳としては「オフィスで厳しい一日だったか?」「目一杯やりすぎた」です。 移籍先のミュージカル部でつらい思いしている元合唱部員に対して、高校再入学の合唱部元スター部員が声をかけた会話です。 “rough day”は「大変な一日」と言う意味で、“I have a rough day.”(大変な1日を過ごす)などの使い方をします。 2つ目のセリフの直訳は「皿の上にたくさんのせている」