シェア
koll.426円
2020年7月28日 08:24
はい! 次も民謡になってます。フランスの民謡です。こちらは作者がかかれてないのでフランス国が作った民謡だと思います。よろしくお願いします。 アヴィニョンの橋の上で・フランス語訳Sur le Pont d'AvignonL'on y danse, l'on y danseSur le Pont d'AvignonL'on y danse tous en rond
2020年7月28日 08:18
はい!次は古い民謡です。ガチの民謡です。スコットランドの牧師、ジョン・ニュートンの讃美歌となってます。よろしくお願いします。ジョン・ニュートン「アメイジング・グレイス」(訳:すばらしき恩寵)・英語訳Amazing grace!(how sweet the sound)That saved a wretch like me!I once was lost but now
2020年7月28日 07:52
はい、次はぼくもすきなアイヌ神曲(民謡)を紹介します。面白いので......ちょっと文字数が少なめですが、よろしくお願いします。 アイヌ民謡「蛙が自身で唄った謡」トーロロ ハンロク ハンロク!トーロロ ハンロク ハンロク!ある日に、草原を飛び廻って遊んでいるうちに見ると、一軒の家があるので戸口へ行って見ると、家の内に宝の積んである側に高床がある、その