![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/34911249/rectangle_large_type_2_86db0274d0ed5539d0ff0801c348cb16.jpeg?width=800)
改めまして、自己紹介
** 2022年6月、内容を更新しました。
noteを始めて3年が過ぎました。情報をアップデートし、自己紹介させていただきます。
ハンドルネームの由来
ハンドルネーム【み・カミーノ】は、スペイン語の“Mi Camino”が由来。『わたしの道』という意味です。
noteで、自分らしく過ごしていきたいという思いを込めました。未来を感じさせる名前で、とても気に入っています。
なにをしているひと?
特許事務所で16年間、特許翻訳をした後、2021年5月にフリーランス特許翻訳者(日→英)に転向しました。専門の技術分野は、通信・情報・ニューラルネットワーク・電気・電子・機械分野。他の翻訳者の翻訳文をチェックする校正の経験もあります。
前職は、某チェーンホテルの外国人ゲスト担当のフロントクラークです。
どんなひと?
大きくなった子どもが3人います。産休と育休を取得しフルタイムで働き続け、現在はフリーランス。ワーキングマザーの抱える悩みや迷いを体感しています。共働き夫婦で生じやすい問題は、その都度パートナーと解決してきました。
ライフワークは、ゴスペルと、ホストファミリーを主とする国際交流ボランティア。自国の文化や環境とは異なるものへの好奇心が旺盛です。
なぜnoteをはじめたのか?
ここ数年、機械翻訳やAI翻訳の影響をじわじわと感じています。翻訳業が今すぐ機械翻訳にとって代わられることはありませんが、少なからぬ影響を感じた時点で、次なるなにかを模索したほうがいいと思ったからです。
『文章を書く』ことがなにかに繋がるのではないか、新たな道が広がるのではないか。そんなふうに思い、noteにやってきたのが3年前。
今は複業として、知財系メディア『Toreru Media』に記事を寄稿しています。
特許翻訳や翻訳業についての話、リアルな体験などを知りたい、文章で書いてほしい!というご要望がありましたら、twitterのDM(@bousuku_keyman)までお気軽にご連絡ください。料金等をご相談させていただきます。
noteを始めるまえは、ブログや日記を書いたことはありません。練習のために、ポツリポツリと文章をnoteに書き始めましたのが3年前です。
週1~2回投稿のスローペースですが、ありがたいことに、たくさんの方たちとの繋がりができました。
また、『書く』ことの楽しさにも気づき、新しいライフワークになる予感がしています。
どんなnoteを書いているの?
書きたいことを書きたいときに書く。このスタンスで書いているので、1つの分野に特化しているわけではありません。いくつかのジャンルに分かれています。
☆ 仕事系note
特許翻訳者が長いあいだ悩んでいる、「日本語は論理的思考には向いていない」について
☆ 日常系note
☆ ゴスペル系note
癒しを求めているひとに聴いてもらいたい、おすすめのゴスペル3曲
☆ 国際交流系note
☆ ブックレビュー系note
「お金」について無知のわたしでも、楽しみながらスルスル読めたお金の本
進路・将来・仕事について、モヤモヤを感じている人に読んでもらいたい1冊
☆インタビュー記事
知財分野、英語分野、多文化共生(ダイバーシティ、インクルージョン)に関する経験と深い関心をもっています。
それらの分野のインタビュー記事を書いてほしい!というご要望がありましたら、twitterのDM(@bousuku_keyman)までお気軽にご連絡ください。料金等をご相談させていただきます。
♢
読んでくださる方がいてくれる。その事実がどれほど嬉しいか、どれほど励まされてきたか。本当にありがとうございます。
これからも自分のペースで書き続けていこうと思います。『書く』ことが新しい”出逢い”に繋がることを願いつつ。
どうぞ気軽に「カミーノ」と呼んでくださいね。これからもよろしくお願いいたします。
大切な時間を使って最後まで読んでくれてありがとうございます。あなたの心に、ほんの少しでもなにかを残せたのであればいいな。 スキ、コメント、サポート、どれもとても励みになります。