見出し画像

黒執事で学ぶイギリス英語 【ネタバレありマンガ感想文】 Black Butler Vol. 1

★★★★★
Amazonでレビーしたくても出来ないものです(なぜか受け付けてもらえない)

Just a stone's throw from London lies the manor house of the illustrious Phantomhive earldom and its master, one Ciel Phantomhive. Earl Phantomhive is a giant in the world of commerce, Queen Victoria's faithful servant...and a slip of a twelve-year-old boy. Fortunately, his loyal butler, Sebastian, is ever at his side, ready to carry out the young master's wishes. And whether Sebastian is called to save a dinner party gone awry or probe the dark secrets of London's underbelly, there apparently is nothing Sebastian cannot do. In fact, one might even say Sebastian is too good to be true...or at least, too good to be human...
英国の名門貴族・ファントムハイヴ家の執事・セバスチャン。彼は知識・教養・品位・料理・武術…すべてにおいて完璧。我儘な12歳の主人を相手に、漆黒の燕尾服がゆれる、ゆれる。世界で一番紅茶の合う執事漫画をあなたに…。(日本語版の裏表紙より)




1.セバスチャンとシエルと英語を学ぼう!


英語の学習をするにあたって大事なこと.
私の意見はズバリ、
「英語への抵抗感をなくすこと」
そして
「英語で楽しむこと」
です。

私のような多くの日本人が英語学習を始めるためには、まず、英語への抵抗感をなくすこと、できれば英語を楽しめるようになることが、最初に必要だと考えており、それには、エンタメで英語に触れることが、おすすめです。

具体的には、歌、映画、漫画です。

現在、日本の漫画は、多くの言語に翻訳されています。
漫画好きでしたら、持っていて内容を知っている漫画で英語に訳されているものを逆に輸入して、英語に触れていくのが、非常におすすめです。


その一つが、こちら、黒執事の英語バージョンになります。

元々黒執事は、イギリスが舞台の漫画なので、本来はこうやって会話をしていたのかと想像すると、読むモチベーションも上がります。

さあ、セバスチャンとシエルと一緒に英語を学びましょう!


14巻15巻16巻17巻18巻と今までアニメに合わせて寄宿学校編を紹介してきましたが、次回の緑の魔女に備えて今までの黒執事を復習していこうと思います。
なので1巻からご紹介です。

ちなみに日本語版の解説はこちらです


2.「あくまで執事ですから」


①目次

目次は下記の通りです。

第1話 In the morning : その執事、有能
第2話 At noon: その執事、万能
第3話 In the afternoon: その執事、最強
第4話 At night : その執事、最凶

英語だと

Chapter 1 In the morning : The Butler, Skilled
Chapter 2 At noon: The Butler, Very Skilled 
Chapter 3In the afternoon: The Butler , Omnipotent
Chapter 4 At night : The Butler, Most Evil

Omnipotent=全能、絶大的な力を持つ

②登場人物

登場人物の英語名はこんな感じです。
(というか、もともと英語ですけど)

シエル・ファントムハイヴ=Ciel Phantomhive
セバスチャン・ミカエリス=Sebastian Michaelis

バルドロイ(バルド)=Baldroy(Baldo)
メイリン=Mey-Rin
フィニアン(フィニ)=Finnian(Finny)
タナカ=Tanaka

クラウス=Chlaus

エリザベス・ミッドフォード(リジー)=Elizabeth Midford(Lizzie)

③用語集


出てくる用語についても少しご紹介です。
ふりがなはカタカナで振ってあったりしますけど。

執事=butler
庭師=gardener
家女中=housemaid
料理長=chef
家令=house steward

④日本語英語台詞比較


この巻に出てきた印象深いセリフを、日本語と英語の比較でいくつかご紹介したいと思います。
順番は変えてあり、また、途中抜かしたものもあります。

・最初の紹介文

”首都から少し離れ霧けぶる森を抜けると手入れの行き届いた屋敷があらわれる
その屋敷に住まう名門貴族ファントムハイヴ家当主の朝は
一杯の紅茶から始まる”

”A short distance form London, just beyond the fog-cloaked forest, there stands a well-kept manor house.
Its resident is the head of the Phantomhive family, a distinguished aristocrat. His day…
..begins with a cup of early morning tea.”


・お客様のおもてなしの準備をするセバスチャン

(まずは本日のメニューに合わせた食器をグラスから大皿まで選び磨きあげる
銀食器は鏡の様に一点の曇りもなく
テーブルクロスはシミ一つない新品を)
(坊ちゃんのお気に入りの白薔薇は傷んだ花を摘み美しく
アプローチの雑草を除草したら
芝生の緑の背丈を揃えベルベットの様に仕上げる)
(おもてなしの要であるディナーは最高の食材で
牛肉はもちろん野菜や米 塩や胡椒一つにも拘って
直接市場に出向き選び抜いたものを贅沢に使用して下拵えを)
(これぞ一流のおもてなし!!)

”First, I shall select the tableware for today's menu-- from the glasses to the large plates---and polish them.
I shall polish the silver until it shines like a mirror.
And I shall bring out a spotless new tablecloth."
"I shall prune the dying sterling silver roses, the young master's favorite flower…
weed the approach…
and then trim and even out the lawn so that it resembles nothing so much as velvet."
"Dinner is the key to our hospitality. I shall use only the best ingredients.
I shall be particular about the beef of course, but equally so about the vegetables, rice, salt, and pepper.
I shall go to the market myself and select the choicest of ingredients, then use them lavishly in preparing the meal."
"That is Phantomhive hospitality!!"

日本語では一流の上にファントムハイヴとふりがなが振ってありました。

・指輪を投げ捨てたシエルのセリフ

「指輪がなくとも ファントムハイヴ家当主は ”シエル・ファントムハイヴ”だ」

”Whether I wear that ring or not…I, "Ciel Phantomhive".. am the head of the Phantomhive family.”

日本語のシエル・ファントムハイヴの上には”この僕”とふりがなが振ってありました。

・少しだけ弱音を吐くシエル

「この指輪は何度も主の死を見届けてきた
祖父・・・父・・・そして・・・きっと僕もこの指輪に看取られて逝くのだろう
指輪は幾度なく当主の断末魔を聞いてきた
目を閉じると聞こえるんだ・・・あの叫びが
指輪を棄ててもしかしたら聞こえなくなるかもしれない・・・そう思ってた
馬鹿げているな」

"This ring has seen the demise of its master many times.
My grandfather's… my father's…and…without fail, this ring will bear witness to my death as well.
It has heard the final agony of every family head.
When I close my eyes…I can hear their screams.
Maybe I wouldn't hear them anymore…if I threw away the ring…or so I thought.
But that was foolish of me."

・アズーロ・ベェネルが捉えたシエルに

「英国裏社会の『秩序』
何代にも渡って政府の汚れ役を引き受けて来た 悪の貴族
逆らう者は絶対的な力で噛み殺す 女王の番犬」

"You, the "order" of the inghilterra underworld.
Over many generations has your kind done the government's dirty work…you, the aristocrat of evil.
Dissidents meet their end in the jaws of your absolute power…you, the watchdog of the Queen."

inghilterraはイタリア語でイングランドの意味の様です。
発言者がイタリア人なので。

・シエルとセバスチャンのやりとり

「貴様・・「契約」に逆らうつもりか」
「とんでもない
あの日から私は坊ちゃんの忠実な下僕
坊ちゃんが願うならどんな事でも致しましょう
捧げられた犠牲と享楽を引き換えに」
「坊ちゃん おねだりの仕方は教えたでしょう?」
「命令だ 僕を助けろ!」

"Are you…going to defy our "covenant"?"
"I shall do no such thing.
Since that day, I have always been young master's faithful servant.
I shall do whatever young master wishes…
..in exchange for the sacrifice..and the pleasure that has been offered."
"…Young master. I do believe I taught you how to beg?"
"I command you. Rescue me!"

・正体を表したセバスチャン

「坊ちゃんが”契約書”を持つ限り私は彼の忠実な下僕
『犠牲』『願い』そして『契約』によって私は主人に縛られる
その魂を引き取るまで」

”So long as the young master possesses the "mark of the covenant"…I am his faithful dog.
A "sacrifice"…a "wish"…and a "covenant" bind me to my master.
Until I claim his soul."


ラストはセバスチャンの決め台詞連投です。

・格闘家を倒して

「ファントムハイヴ家の執事たるもの この程度の技が使えなくてどうします」

”I am the butler of the Phantomhive family.  It goes without saying that I can manage a technique as elementary as this.”

・指輪を直して

「ファントムハイヴ家の執事たる者、これくらいできなくてどうします?」

”I am the butler of the Phantomhive family. It goes without saying that I can manage something like this."

・クロス引きを終えてスーパーマンと言われて、

「・・・”スーパーマン”などではありませんよ・・・私はあくまで執事ですから」

"I am no "superman"…I am merely..a butler."

・正体を表すセバスチャン

「私は・・・悪魔で執事ですから」

"I am a devil..of a butler."

日本語だと、あくまでと悪魔がかけてあるんですけどねえ。


*イギリス英語、と題名に書きましたが、本当にイギリス英語かどうかは区別がつきませんので推測です。
悪しからずご容赦くださいませ。
あと、スペルミス等間違いがありましたらごめんなさい。


著者:Yana Toboso (著, アーティスト), Tomo Kimura(翻訳)
ASIN ‏ : ‎ B00J860QJW
出版社 ‏ : ‎ Yen Press World; 第1版 (2014/4/8)
発売日 ‏ : ‎ 2014/4/8
言語 ‏ : ‎ 英語
ファイルサイズ ‏ : ‎ 152108 KB
本の長さ ‏ : ‎ 192ページ



よろしければこちらもどうぞ〜



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?