見出し画像

(洋楽和訳) Ashnikko - Hi, It's Me

洋楽の和訳に初挑戦してみました \(^^)/
今回はいまハマっている洋楽の中からこちらを選曲。
『Ashnikko - Hi, it's me』

歌詞の内容は、主人公の女の子が依存気味になっているボーイフレンドを
断ち切る迄をもう一人の冷静な自分?によって自制する形で表現してます。
歌詞に出てくる "My best friend" がもう一人の自分を指していると思われ、
途中まで気付けず苦戦しましたが、PVを見てたらわかりました。
和訳中のメモ (備忘録) をこちらに残しておきました ↓

ここの解釈はこうだよ~!こうじゃない〜?など、
アドバイスやご意見を頂けますとウレシイです \(^^)/

[Verse 1]
Uh, when I'm with you I have amnesia, got me without a mind

あなたといると記憶が飛んで頭がおかしくなるわ
My stupid brain thinks that I need you, misleads me all the time
あなたを求めるバカな脳ミソにいつもハメられてる
It's like I need a babysitter, someone to come and get me
もうベビーシッターが必要だわ,だれかどうにかしてよ
'Cause I forget the crazy shit, the littlest things impress me
イカれたことも忘れて,些細なことに感動しちゃう
Mediocre in the bed, my bestie would never let me
ベッドじゃ微妙だし,親友なら絶対しないのに
Uh, I did it again
あーまたやっちゃった

[Pre-Chorus]
I slip up, I text you, I forget

バカなことしてはまたメールして
That you were so, so disrespectful
あんなに失礼なことされても忘れてる
I did what I said that I wouldn't
"もうしない" と言ってたのにやっちゃって
Why am I such a sucker for a fuckboy's freckles?
なんであんなヤツのそばかすに夢中になってるの?

[Chorus]
Hi, it's me, back again

わたしだよ,戻ってきたよ
Here to remind you that he's not worth it
思い出しなよ,あいつなんて価値がないことを
Hi, it's me, your best friend
わたしだよ,あなたの親友のね
Take his old t-shirt off and burn it
あいつのお下がりなんか脱ぎ捨てて燃やしなよ
Repeat after me, "I'm over it"
わたしの言葉を繰り返して,"もう断ち切った"って
Yeah we're so over, over
そう、わたしたちは立ち直ったの
Repeat after me, "I'm over it"
わたしの言葉を繰り返して,"もう断ち切った"って
Yeah, we're so over, over
そう、わたしたちは立ち直ったの

Hi, it's me, back again

わたしだよ,戻ってきたよ
Here to remind you that he's not worth it
思い出しなよ,あいつなんて価値がないことを
Hi, it's me, your best friend
わたしだよ,あなたの親友のね
Take his old t-shirt off and burn it
あいつのお下がりなんか脱ぎ捨てて燃やしなよ

[Verse 2]
When I'm with you I have amnesia, I'm weaker than before

あなたといると記憶が飛んで前より弱くなってるわ
My stupid brain thinks that I need you, I'm eager to hurt more
あなたを求めるバカな脳ミソがもっと傷つけられたがってる
My best friend thinks that I'm a dumbass
親友もわたしをバカだと思ってるわ
My dumb ass should be a little more cautious
バカなケツも少しは慎重になるべきだってね
'Cause I can't believe I say that I won't do it
"もうしない" なんて、そんな言葉は信じられないから
Then I do it and I make myself sick, I make myself nauseous (Urgh)
そしてまたやっては自分にうんざりして,吐き気がするわ (ウエッ)

[Pre-Chorus]
I slip up, I text you, I forget

バカなことしてはまたメールして
That you were so, so disrespectful
あんなに失礼なことされても忘れてる
I did what I said that I wouldn't
"もうしない" と言ってたのにやっちゃって
Why am I such a sucker for a fuckboy's freckles?
なんであんなヤツのそばかすに夢中になってるの?

[Chorus]×2
Hi, it's me, back again

わたしだよ,戻ってきたよ
Here to remind you that he's not worth it
思い出しなよ,あいつなんて価値がないことを
Hi, it's me, your best friend
わたしだよ,あなたの親友のね
Take his old t-shirt off and burn it
あいつのお下がりなんか脱ぎ捨てて燃やしなよ
Repeat after me, "I'm over it"
わたしの言葉を繰り返して,"もう断ち切った"って
Yeah we're so over, over
そう、わたしたちは立ち直ったの
Repeat after me, "I'm over it"
わたしの言葉を繰り返して,"もう断ち切った"って
Yeah, we're so over, over
そう、わたしたちは立ち直ったの

[Verse 3]
Someone hold me back or I'll run a fucking marathon
誰かが止めてくれるか、バカみたいに走り続けるか
I'm crazy now, crying, "Where the hell has my mascara gone?"
いまも "マスカラはどこ!?" なんて叫びながらおかしくなってる
I say no more, it's over, it's all about me and what I want
もう何も言わないよ,終わったこと,全部自分と欲のせいだから
But you find me, 5AM it's booty call at the Marriott
また連絡がきたわ,5時にマリオットホテルで誘いの電話
Nobody's trophy wife, yeah I'm nobody's baby doll
わたしはだれのお飾りでもお人形でもないの
I'm single now, let me drunk dance on the tabletop
いまは一人,テーブルの上で酔いながら踊らせてよ
Let me be wild now, just let me be hysterical
本能のまま,ただ感じるままにいさせてよ
Old me is dead and gone, I just went and buried her, like
昔のわたしはもう消えたの,自分で葬ったからね

[Chorus]
Hi, it's me, back again

わたしだよ,戻ってきたよ
Here to remind you that he's not worth it
思い出しなよ,あいつなんて価値がないことを
Hi, it's me, your best friend
わたしだよ,あなたの親友のね
Take his old t-shirt off and burn it
あいつのお下がりなんか脱ぎ捨てて燃やしなよ
Repeat after me, "I'm over it"
わたしの言葉を繰り返して,"もう断ち切った"って
Yeah we're so over, over
そう、わたしたちは立ち直ったの
Repeat after me, "I'm over it"
わたしの言葉を繰り返して,"もう断ち切った"って
Yeah, we're so over, over
そう、わたしたちは立ち直ったの

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?