セレブの英語に学ぼう ❤︎ アニャ・テイラー=ジョイ
有名なセレブって何ならかの哲学みたいなものを持ってるんだよ。だから成功して多くから愛されているんだよね。セレブの英語に学んでみよう。
"It is kind of bizarre, but at the same time, I feel like anyone that gets into movies didn't fit into the real world, and so we made our own world."
「ある意味変だけど同時に思うのは、映画界の人達って現実の世界に馴染めなくて、自分達で独自の世界を作っちゃったって思うの。」
"Once I set my mind towards something, it's going to happen. By hook or by crook."
「一度何かを心に決めたら必ず起こるのよ。魅了されてるのか騙されてるのかは分からないけど・・」
"I have always believed in magic. I used to run into the woods as a little kid looking for witches. But I'm not superstitious, because I'm not afraid of it. I see it as something really beautiful, and I wouldn't want to live in a world without magic."
「神秘的なものっていつも信じてるの。子供の時に森の中に魔女を探しに出かけたわ。迷信深くもないし、怖くもないわよ。何かとても美しいものだと思うし、神秘的なもののない世界ってつまらないと思わない?」
"I don't really feel like I belong anywhere, which makes me belong everywhere."
「私って何処にも属さないと思うし、それが逆に何処でも属せることになると思うの。」
"My goal is to make a movie that no one would sort of expect me to make."
「誰も私が作るなんて思わないような映画を作るのが私の目標。」
全文意訳翻訳:みのっち
♥︎
翻訳された日本語を自分なりに分かりやすく編集し直す(意訳する)と、よりその文章がリアルになり話者の意図が理解できますね。
翻訳機を使って翻訳後に自分で分かりやすく編集し直してみましょう。
気をつけたいのは、意訳することによりあえて省いた直訳単語の意味が実は本意に大事であることに気づくので、逆に英訳する(英語で文章を書く・話す)場合はしっかりとその単語を加えることが重要ですね。
最後まで読んでいただき、有難うございます。
それでは Have a lovely day!