見出し画像

【海外ニュース翻訳】遠藤航のニューカッスル戦は同情的な戦評

英語の勉強を兼ねて、海外誌の遠藤航に関するニュースを追ってみる。

2023/08/28 Liverpool Echoより

記事内容

イアン・ドイルによる、ニューカッスル・ユナイテッド戦後のセント・ジェームズ・パークでの分析をまとめた記事。
遠藤については、逆風に晒され1時間も持たずに交代となったが、特殊な環境だったと記載(逆に言うと、今後の試合でより良いパフォーマンスを期待できるという希望的な見方もできる)

Elsewhere in midfield, Alexis Mac Allister improved after a below-par opening 45 minutes, while it was impossible not to feel sorry for Wataru Endo, the Japanese’s first start ended before the hour after being caught in a whirlwind. There will be consolation, however, that not every game is like this.
(中盤では、マクアリスターが平均以下だった前半から改善した一方で、遠藤については初のスタメン起用が、予想外の状況に巻き込まれ1時間も立たずに終わったことは同情せざるを得ない。しかし、慰めがあるとすれば、毎回このような試合にはならないことだ。)

https://www.liverpoolecho.co.uk/sport/football/football-news/liverpool-analysis-dominik-szoboszlai-proves-27603854

単語/フレーズMEMO

  • Elsewhere - 他の場所で、または他の状況や文脈で。

  • Below-par - 平均以下の、期待を下回る。

  • Impossible - できない、不可能。

  • Feel sorry for - 〜に同情する。

  • Caught in a whirlwind - 予想外の状況や忙しさに巻き込まれる。

  • Consolation - 慰め、安心。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?