謎の命名「シーチキン」
夕飯に久々使った「シーチキン」。鮪の油漬けね。
けどヘンじゃない?「海の鶏肉」邦訳すればなるでしょう?「シーチキン」って。「シー」は分かるけど、「チキン」。鮪は鶏肉ですか?
発売当初は、鶏肉人気。だからこじつけで、「魚なんだけど肉にしちゃえ!語呂もいいから、覚えやすい。歯応えが肉っぽい(?)から、子供にも受けるだろう」が命名理由?謎だ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?
夕飯に久々使った「シーチキン」。鮪の油漬けね。
けどヘンじゃない?「海の鶏肉」邦訳すればなるでしょう?「シーチキン」って。「シー」は分かるけど、「チキン」。鮪は鶏肉ですか?
発売当初は、鶏肉人気。だからこじつけで、「魚なんだけど肉にしちゃえ!語呂もいいから、覚えやすい。歯応えが肉っぽい(?)から、子供にも受けるだろう」が命名理由?謎だ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?