見出し画像

英語学習遍歴

英語マガジン1回目。
今までの英語学習経験をざざっと振り返り、まとめてみました。


英語力はどの程度?

ネイティブのように英語は話せません。帰国子女みたいに流暢な会話もできません。TOEICは925です。
海外と会議がある際に通訳として駆り出されますが、壊滅的な日英訳をしています。そんな程度の英語力。
「TOEICスコアを上げたい!」という方が、読者対象になるかと思います。
大したテクニックはお伝えしないです。自分が経験してきた中で効果のあった学習方法を隠すことなく伝えさせていただきます。

中学生、英語に出会う

英語に触れ始めたのは中学生から。それまで語学に興味なんてありませんでした。そもそも英語を話す機会なんて日本にいたら皆無。多くの日本人と同じ英語学習スタートを切りました。
Q. 中学生当時の英語成績は良かった?
A. いいえ、クラス平均程度でした。英語よりも歴史が好きで、日本史ばかり勉強していました。

TOEIC200前半の英語力

中学校3年間英語に触れた後、高校へ。高校を1年生で中途退学しているため、中学卒業後はまったく英語学習をしませんでした。未だに高校で習う英文法、正直分かっていません。
Q. 高校を辞めた後、当時の英語力がどの程度か分かる指標はある?
A. 18歳?頃にTOEICを受験しました。その時のスコア、確か200前半程度でした。友人が受けるということで、「TOEIC?何それ?」状態でしたが受けてみました。

専門学生時代

19歳の時、語学を主軸とする専門学校へ行くことにしました。理由は大学編入をするため。編入学試験では、英語力が途轍もなく重要です。編入学試験合格のため、専門学校でみっちりと英語を勉強した結果、20歳の時にTOEIC810を取得いたしました。
Q. 専門学校ではどんな勉強をしていた?
A. 英語技能4つ(Reading, Listening, Writing, Speaking)を満遍なく勉強していました。TOEICスコアを上げる授業もありましたが、1時間目でいつも寝坊してしまい、あまり受けていませんでした。英語に触れる時間が長かったこと。これが何よりも英語力を上げた要因だと感じています。当たり前のことですが…。

大学生時代

文学部英文学科に編入学。
英語「を」勉強するというより、英語「で」勉強することが増えました。
ゼミのみんなは帰国子女ばかり。みんな英語で流暢に会話しています。それに全くついていけない自分。TOEIC800以上あるし、「余裕で授業についていける!」と勘違いしていた自信は打ち砕かれました。
Q. 大学ではどんな勉強をしていた?
A. 英語文献を読むことがほとんどでした。英語のみで開講され、海外留学生も受講する選択科目を履修した経験もあります。1チーム3人で集まり課題調査、発表する授業だったのですが、ついていけなかったですね…。レポートを頑張って提出したことで単位を落とすことはなかったですが、かなり苦労しました。

ワーキングホリデー経験

「英語、もっと話せるようになりたい!海外で生活してみたい!」そんな目標が沸々と湧いてきたため、カナダにワーホリへ行くことにしました。
お金がなかったため留学ではなく、現地で稼ぐことができるワーキングホリデーを選択いたしました。また、留学エージェントは使わずビザ申請、保険申請、語学学校手配など、すべて自分で遂行いたしました。(エージェントを仲介すると数十万円は請求されると知り、自力で渡航準備をしました。)
Q. 渡航準備で大変だったことある?
A. 特にないです。簡単だと感じました。インターネットにビザ申請などの記事があったので、それを参考に進めたところ、問題なくワーホリに行けました。英語の勉強のためにも、エージェントを介さず渡航準備することを強く推奨いたします。

大学復学後

ワーホリから帰国後、大学に復学いたしました。必修単位はゼミと卒業論文のみであったため、英語から離れて観光学や芸術学、貿易、広告とマーケティングなど、幅広く勉強していました。
帰国して1年ぐらい経過してから、TOEIC受けてみました。結果は925。なんとか900以上取得することができました。
Q. TOEIC925。英語はペラペラ?
A. ペラペラ話すことはできません。発音も日本人訛りの英語です。「TOEIC900以上持っている人全員がネイティブと議論することできるか?」と聞かれると、「そんなことは無い」と断言できます。

現在、英語を使う機会ある?

仕事で英語を使う機会、多々あります。海外との会議、海外からの問い合わせ対応など、毎日ではないですが、頻繁に英語でコミュニケーションを取っている状況です。英語を勉強してきて良かったと感じると共に、まだまだ勉強する必要があるなと感じています。
Q. 会議ではどんなことをしている?
A. 通訳をしています。海外側が言ったことを日本語に訳して伝達。逆もまた然りですね。日本語から英語に訳す際、苦労することが多いです。英語で考える癖をつける必要があるなと感じています。

まとめ

ざざっと英語学習遍歴を書きました。
どんな学習をしてきたのか、どんな経験をしてきたのか、これからもっと詳細に書いていこうと思います。
引き続き読んでくださる方がいらっしゃれば、とても励みになります。

最後まで読んでいただきありがとうございました!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?