見出し画像

【感想・考察】Carry Me Out-Mitski

こんにちは!
YouTubeでリクエストして頂いたCarry Me Outという曲を和訳しました(動画はこちらから)。どこかでMitskiという名前を見た記憶はあったんですが、曲をじっくり聞いたのは今回が初めてでした。過去曲からの繋がりやアルバム全体を通してのストーリ―などは語れません、すみません😭今回は私が感じたことを率直に書こうと思います。Mitskiさん初心者ですのでお手柔らかにお願いいたします…!


最初に感じたこと(感想)

声が本当に美しかったです。Lanaのように独特な世界観を作り出すエンジェリックな声をお持ちで、最初はしっとりと始まるんですが後半にかけて盛り上がっていって……。うまく言葉に出来ない上に誰得情報すぎるので感想は早々に切り上げますが、とにかく衝撃を受けました。最初に聞いたときの感情や感覚を大切に守りたくて2回目聞くのを躊躇してしまうような曲でした。

解釈について

ネット上には彼女の楽曲について多様な意見がありました。テキスト論/作品論みたいな話になってきますが、歌詞に隠された裏側を読み取ろうとする派(主にメンタルヘルス・鬱がテーマ)とそのまま受け取ろうよ派(つまり良いライターは読み手に探させるような冗長なことはしないと考える派)に分かれているみたいです。私はどちらかというと前者に近い形かもしれません。歌詞から逸脱しないよう心掛けてはいますが、あくまで個人的な解釈だとした上でお読みいただけると幸いです。
すみません、前置きが長くなりました。そろそろ本題に移ろうと思います

--------------------------------

歌詞考察

At night on the roof top
I untie my hair
And watch from my plastic chair
As my dark hair unleashes the night
夜に屋上で髪を解く
私の暗い髪が夜を解き放つのをプラスチックの椅子から眺める

・Mitskiさんは日本とアメリカのミックスだそうで髪はダークブラウンです。この「私」はご本人の可能性が高いです

・後に詳しく書きますが、屋上は"夜空に近づける場所"です。

The scent of flowers
Still in bloom from morning shower
And I say your name
In hopes you'll hear it in the stars
花の香り
朝のにわか雨からずっと
そしてあなたの名前を言う
星の中のあなたに届くことを願って

・「星の中のあなた」は亡くなったのか、悪い別れ方をしたのか、あるいは変わってしまったのか、とにかく今は会うことが出来ない誰かを指していると思われます。にわか雨が運んだ花の香りは「あなた」との思い出の香りだったと捉えることもできますね。

※2018年のRolling Stonesのインタビューで恋愛的な苦しみについて曲には詳しく説明したくないとありました。「(省略)私はプライベートで保護されている。既に個人的なことについて曲を作ってるからかもしれない。私のニーズは満たされてる。ソウルや曲はみんなにあげても、人生はあげたくないの。」

And carry me out
Carry me out
私を連れ出して
私を連れ出して
I drive when it rains
At night, when it rains, I drive
And the headlight spirits
They lead me down the Styx
So black it shines
雨が降ると車を走らせる
夜、雨が降ったら運転する
ヘッドライトスピリット
それがStyxまで私を導いてくれる
とても黒く輝く

・Styxとは:ギリシャ神話で地下を流れ、現世と冥界を分けるとされる大河。(Wikipediaより)日本でいう三途の川のようなものでしょうか。
「あなた」が亡くなったのならそのままの意味で捉えてもよさそうです。もし「あなた」を変わってしまった人と捉えるなら、「私が知っていた人がいなくなった(変わった)」ポイントのことでしょう。いずれにせよ死んだ者とそうでない者の境界を指す言葉です。
(下の画像はギュスターヴ・ドレ『神曲』挿画より)

・雨の日の夜は視界が悪く運転するのに不向きです。神話によるとStyxという川も黒く、猛毒で渡るのが難しいそうです。しかしヘッドライトがあればたどり着けると歌っています。つまりヘッドライトスピリット(先を見渡せる精神とでも言いましょうか)があれば無謀な自分でいられるのです。

画像1

And carry me out
Carry me out
私を連れ出して
私を連れ出して

・先ほどまでの流れから、私が今いる世界から「あなたに会える世界」に連れて行ってほしい≒あなたに会いたいということだと思われます

At night on the roof top
I untie my hair
And watch from my plastic chair
As my dark hair unleashes the night
夜に屋上で髪を解く
そしてプラスチックの椅子から見る
私の暗い髪が夜を解き放つのを

・曲の始まりと終わりに同じ歌詞が置かれています。

最初のパートでは星や境界の情報がない状況で聞くと、「髪を解く」や「夜を解き放つ」というワードから自己を開放する様子が浮かびます。彼女が彼女自身でいることが重要なテーマであるように思えます。

しかし最後のパートでは「解き放つ」が「この世から解き放つ」という意味に聞こえませんか?星空に一番近づくことが出来る屋上で、「あなた」に会いたいと誰かの存在を求める様子が浮かびます。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

終わりに


以上です!いかがでしたでしょうか?
インタビューやラジオをできる限り聞いてみたのですが、この曲が出た当時(2014)のものはなかなか見つからず、歌詞解釈が大きくずれていたらすみません💦


ノートもYouTubeも更新速度は遅めですが、続けていきますのでこれからもよろしくお願いします!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?