見出し画像

914回目:【別れ】LAST MESSAGE

2024年06月24日の備忘録

間も無く、インドを離れる

間も無く、私は夢にまで見た5年に渡るインド駐在を終了し、6/30にインドを飛び立つ。有難いことに、先週6/20に、ムンバイで盛大に私の送別会を開いていただいた。その時に、インドメンバー達に送った「ラストメッセージ」をここに記録しておこうと思う。この最後のスピーチは、約三週間かけて練り、アメリカの友人に添削してもらい、一つの文法のミスも無いように作った。

重要視したのは、ありきたりな「ありがとう」「Thank you」という言葉をあえて使わないこと。各々の心に突き刺さるように、「雨と虹」をテーマに比喩表現を用いて、一回聞いただけでは何を言っているのかよく分からないけど、後からよく読んだら意味がわかるような文章にした。そして、このスピーチは、この後に、皆さんに送り届けたショートムービーにつながっていく。ショートムービーは、「福山雅治の”虹”」をバックミュージックに、今までの思い出の写真を2019年から流した。スピーチの内容に潜めた「雨と虹」の比喩表現は、ショートムービーで流れる「福山雅治の虹」の歌詞へ繋がる布石だ。絶対ウケると信じ、かなりの割合で私の自己満足がモチベーションとなり作られている。最後なので、徹底的にアホになって、スピーチから繋がる生歌で皆んなを驚かせたかった。

スピーチで皆んなを泣かせて、最後生歌で爆笑をとり、悲しみと笑いをどちらもマックスレベルに持っていく最後のショータイム。インド人達は私のために、色々とお別れのサプライズを用意してくれるのは予想していたので、であれば私も、最後に皆んなの度肝を抜くサプライズをしてやりたかったのだ。仕事もそのぐらい本気出せと突っ込まれたが、無事、その作戦は成功しインド人メンバーを泣かせ、爆笑をとることに成功した。

どうか、この最後のメッセージが、私のチームのメンバー達に少しでも突き刺さり、伝説のスピーチとなって、これからも皆んなの記憶の片隅に残って欲しいものだ。

LAST MESSAGE

I am very grateful to you all for holding such an unforgettable farewell party for me today. Working in an exciting country like India was my dream since I was 20 years old. I feel very lucky to have been able to realize that dream here in India. The five years I spent with you will be very meaningful in my life. And what I am going to send you now is my very last message as I have decided to leave not only here india but also this company itself.

I came here on September 3, 2019. Five years have passed since then, and I never thought that I would reach this day so soon. Looking back, September 3, 2019 was a rainy day when the rainy season was coming to an end. And June 20, 2024, today, here in Mumbai, is a day where the rainy season has just started.

Those of you who have spent time with me have experienced many heavy rains with me. Quality issues that could not be solved, long meetings that never reached a conclusion, suppliers who never replied, the headquarters' policy changes that confused us, frequently changing Indian rules, and stupid Japanese salesmen. This is a bad joke. Anyway, The rainy days we encountered are countless.

But every time we encountered such heavy rain, we discussed it as a team, thought it could be solved, we continued to look for the next step. Sometimes our efforts were rewarded, and we saw beautiful rainbows, and sometimes the heavy rains continued it's havoc.

I think that for the past five years, I have been hit by many heavy rains with you, got soaked, but continued to run  believing that a rainbow would definitely appear. I have seen many members who have grown even while being hit by those nasty heavy rains but they found beautiful rainbows with their own efforts. I was the happiest Boss to be able to see these rainbows coming out behind those rain clouds.

I think that my job role as a manager was “not” to gently hand an umbrella to those who were being hit by heavy rains and to teach them how to put it up. I thought that my job was to make them believe that a beautiful rainbow will definitely appear after even the heavy rain, and to make them always look forward and go for it.

I will soon be boarding a plane here in India, passing through the rainy season skies of India, and move on to the next stage. This is where I say goodbye to you all for now. However, I will always be on your side. I am rooting for you all from the bottom of my heart for your future success.

Finally, I give you a short movie. The title of the short movie is "Rainbow." I have hidden two meanings in the lyrics of this short movie. It represents me taking off through the rainy Indian sky to the other side of your sky, and at the same time, it expresses my hope that you will see many rainbows in your future.

日本語訳

本日は、忘れられない送別会を開いてくださった皆様に、心から感謝いたします。インドのような刺激的な国で働くことは、私が20歳の頃からの夢でした。その夢をインドで実現できたことを、私はとても幸運に思います。皆様と過ごした5年間は、私の人生にとって、とても意味深いものになるでしょう。そして、私がインドだけでなく、この会社自体からも去ることを決意した今、皆様に送るこのメッセージは、私からの本当に最後のメッセージです。

私がここに来たのは、2019年9月3日。あれから5年が経ち、こんなに早くこの日を迎えるとは思ってもいませんでした。振り返ってみると、2019年9月3日は、雨季が終わりに近づいた雨の日でした。そして、2024年6月20日、今日、ここムンバイは、雨季が始まったばかりの日。

私と共に過ごした皆様は、私と一緒に多くの大雨を経験してきました。解決できない品質問題、結論の出ない長い会議、決して取引をしてくれないサプライヤー、私達を幾度も大混乱に陥らせた本社の方針転換、頻繁に変わるインドのルール、愚かなな日本人セールスマンと。(これは、冗談です)。とにかく、私たちが遭遇した雨の日は数え切れません。

しかし、そのような大雨に遭遇するたびに、チームで話し合い、解決できると信じて、次のステップを探し続けました。時には努力が報われ、美しい虹を見ることもあり、また時には、大雨が猛威を振るい続けることもありました。

この5年間、皆さんと一緒に多くの大雨に見舞われ、びしょ濡れになりながらも、必ず虹が出ると信じて走り続けたと思います。私は、そのようなひどい大雨に見舞われながらも成長し、自らの努力で美しい虹を見つけたメンバーをたくさん見てきました。皆さんと雨雲の向こうに出てくる虹を見ることができた私は、最高に幸せな上司だったと思います。

マネージャーとしての私の仕事は、大雨に見舞われている人たちに傘をそっと手渡し、傘のさし方を教えることではなかったと思っています。大雨の後にも必ず美しい虹がかかると信じさせ、常に前を向いて進んでもらうことが、私の仕事だと思っていました。

私はもうすぐインドで飛行機に乗り、インドの雨季の空を抜けて、次のステージへと進んでいきます。ここで皆さんと一旦お別れです。でも、私はいつも皆さんの味方です。皆さんの今後の活躍を心から応援しています。

最後に、私からショートムービーをお届けします。ショートムービーのタイトルは「虹」です。このショートムービーの歌詞には2つの意味が込められています。インドの雨の空を抜けて、皆さんの空の向こう側へ飛び立つ私自身を表現しているのと同時に、皆さんのこれからの人生に、たくさんの虹が見られるようにという願いも込めています。

それでは、どうぞ。

Raimbow by Masaharu Fukuyama


There's a song I want you to hear
聞いて欲しい歌があるよ

There are words I wanted to say someday
いつか言いたかった言葉があるよ

it's nothing special
それは特別なことなんかじゃないんだ

Yeah, it's not difficult
そうそれは難しいことなんかじゃないんだ

I just spread out the map and waited for the wind, no answers.
ただ 地図を広げて ただ 風を待ってたんだ 答えもなく

Now I'm going to the other side of the image, to the other side of me
いま僕は行くのさ イメージの向こう側へ 僕の向こうへと

Let's fly away
さぁ 飛び立とう

You, only you, taught me
君が 君だけが 教えてくれたよ

I have a longing that will never fade
いつまでも色褪せない憧れがあるよ

So I have to go instead of saying goodbye
だから行かなくちゃ サヨナラのかわりに

You gave me this courage.
君がくれたんだ この勇気をくれたんだ

I was just getting hit by the rain, just waiting for the rainbow, without doubting it.
ただ 雨に打たれ ただ 虹を待ってたんだ 疑いもせずに

Now I'm going to the other side of the image, to the other side of the sky
いま僕は行くのさ イメージの向こう側へ 空の向こうへと

with these wings
この翼で

Someday I'll blow the wind
僕が いつか風を

That time when you can overtake
追い越せるその時

I'll see a rainbow someday
僕が いつか虹を

That's when you get it
手に入れるその時

I wonder if you'll laugh
君は笑ってくれるのかな

Can we meet again?
また逢えるかな

I just spread out the map and waited for the wind, no answers.
ただ 地図を広げて ただ 風を待ってたんだ 答えもなく

Now I'm going to the other side of the image, to the other side of me
いま僕は行くのさ イメージの向こう側へ 僕の向こうへと

I was just getting hit by the rain, just waiting for the rainbow, without doubting it.
ただ 雨に打たれ ただ 虹を待ってたんだ 疑いもせずに

Now I'm going to the other side of the image, to your sky, to my rainbow, flying away
いま僕は行くのさ イメージの向こう側へ 君の空へ 僕の虹へ 飛び立つのさ (”虹” 福山雅治より)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?