見出し画像

「魂が体から抜いたみたい」「yyds」

中国語の中に、ことわざやインターネットの流行語が多いです。
日本語に言い換えると面白い表現も多くあります。

例えば、「魂が体から抜いたみたい」という表現は、体が何かに掘られて力が取り出され、体も心も空っぽになった状態を言います。また、「yyds」は永遠の神という意味で、推しの曲または演技を言うことが多いです。

このような表現は、他にも「驚きだよね、想定外だよね」、「あなたの良心は痛まないの?」、「グサッときたよ、アニキ」
文脈あるいは話す時の様子で使い分けます。それぞれの意味は、いたずらをして相手を驚かせたこと、相手をひどい目を合わせたこと、相手の言葉にずばり言い当てられたことです。

その上、スタンプ集に作られて友人や同僚の間に使われます。
もっと笑いを取るために使う流行語には「画面が美しくて、私が見られないです」、「僕は最初断った」、「私が悪いか」等があります。
いたずらによる気まずい大惨事の画面なのに、「画面が美しくて、私が見られないです」を使います。本来でもやりたいことをやって、または欲しい物をもらったあとに「僕は最初断った」を使います。
相手も悪くないのに責任を推したいため「私が悪いか」を使います。

皆さんは、他に知っている中国語のことわばまたは流行語がありますか。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?