stable と calm はどう使い分ける?【ネイティブ添削】
今日の英会話テーマは、「落ち込んだときの対処法について」。
気分が落ち込んだとき、どうやって気分を上げますか?
私は一旦、とことん落ち込みます。無理に気分を上げると余計に精神的に疲れてしまうので、状況を受け入れられるように心を落ち着かせたり、癒したりするようにしています。
「落ち着かせる(安定させる)」の表現として、stable と calm の単語がありますが、そのニュアンスは少し異なるようです。
英会話練習アプリ SpeakNow を使ってネイティブの先生に添削してもらいました。
落ち込んだときの対処法
テーマ
What do you do to cheer yourself up when you're feeling down?
落ち込んだ時はどうやって自分を元気づけますか?
録音内容
ネイティブの先生からのフィードバック
フィードバックからの学び
Stable と Calm の違い
今回の内容の場合、"keep my mind stable" と言うよりも、"keep my mind calm" の方が一般的とのことでした。
"mind stable" という言い方もどこかで聞いたことがあったので、自然に使われるのではないかな、とも思ったのですがちょっとニュアンスが違ったのかもしれません。
英和辞典ではわかりづらいニュアンスは、英英辞典だと分かりやすいことがあるので、英英辞典でも調べてみました。
stable は「安定した」という意味もありますが、英英辞典の説明だと物理的に「動かないもの」「不変のもの」という意味が含まれているようです。
ただ、stable の英英辞典にはこんな表現も書いてありました。
A stable person is mentally healthy.
安定した人というのは精神状態が健康です。
やはりメンタル的にも stable は使われるのでは?という疑問が残りましたが、今回の「落ち込んだときに何をするか?」というテーマでの答え方としては calm を使った方がより適切な回答だったのかな、と理解しました。
定冠詞の the
"next action" には "the" をつけるとのこと。なぜ "the" をつけるのか、定冠詞 the の用法を見直してみました。
上記の用法だと (b) に該当するのかな。
今回の内容だと、次に取るべき行動、action は特定されるから the をつけるのか。
やはり日本人に馴染みのない冠詞は難しいですね・・・
先生からのフィードバックを何度も受けることで、使い方を体得していきたいです。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?