【今日の英語&中国語】「家庭の都合で」は何て言う?

家庭の都合で会議に参加できません。
I can't attend the meeting because of family reasons.
由于家庭原因不能参加会议。
wǒ yóuyú jiātíng yuányīn bù néng cānjiā huìyì

英語も中国語も「都合」を「理由」(英語:reason、中国語:原因)という単語で表現してますね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?