よしお@【「日本」を学ぶ】&【今日の英語&中国語】

30代の中国語翻訳者。分野は主にIT・工業、特許、ゲームなど。英語も勉強中。 【「日本…

よしお@【「日本」を学ぶ】&【今日の英語&中国語】

30代の中国語翻訳者。分野は主にIT・工業、特許、ゲームなど。英語も勉強中。 【「日本」を学ぶ】と【今日の英語&中国語】のマガジンも書いています。

最近の記事

【今日の英語&中国語】「新しいデザイン」は何て言う?

春の新しいデザインが届きました。 Spring season new style arrived. 春季新款到了。 chūnjì xīnkuǎn dào le 中国語のほうは、新作登場の広告とかでも使われる表現ですね! 広告で言うと、英語のほうは調べてみたら名詞形の「arrival」を使ってるものほうが多い印象でしたね。

    • 【今日の英語&中国語】「出る」は何て言う?

      その物質は悪臭を放っています。 That material is letting out bad smell. 那个物质正在发出臭味。 nà ge wùzhì zhèngzài fāchū chòuwèi 昨日「let in」の例文を書いたので、今日は「let out」の例文を作ってみました。

      • 【今日の英語&中国語】「入る」は何て言う?

        窓を開けると新鮮な空気が入ります。 When opening the window, let in some fresh air. 打开窗户,新鲜空气会进来。 dǎkāi chuānghù, xīnxiān kōngqì huì jìn lái 入る → let in 出る → let out 調べてみると、割と幅広く使えそうなので便利な表現ですね。

        • 【今日の英語&中国語】「印を結ぶ」は何て言う?

          忍者は印を結ぶことで忍術を発動します。 Ninja activate ninjutsu by forming hand seals. 忍者通过结印来发动忍术。 rěnzhě tōngguò jié yìn lái fādòng rěnshù 今回は漫画とかで出てくる表現。 これは英語も中国語も初めて知りました。 中国語のほうは漢字だけ見ると、日本語とほぼ同じ単語なので覚えやすいですね!

        【今日の英語&中国語】「新しいデザイン」は何て言う?

        マガジン

        • 今日の英語&中国語
          133本
        • 「日本」を学ぶ
          6本
        • 語学コラム
          2本

        記事

          御嶽(うたき)という場所

          どーも、よしおです。 先日、「沖縄が好きで何度も行ってます!」という話をしました。 最初のほうは「海が綺麗」とか「離島の雰囲気が良い」とかそういうのが魅力だと思って行ってたけど、最近だと文化的側面のほうが興味があります。 なので、そういった内容も書いていければと思ってます。 というわけで、今日は「御嶽(うたき)」について簡単に書いていこうと思います。 ●御嶽とは? そもそも「御嶽って何?」という方も多いかと思います。 簡単に言うと、神様が下りてくる神聖な場所で沖

          【今日の英語&中国語】「実行する」は何て言う?

          今日計画を実行します。 Today I execute the plan. 今天我执行计划。 jīn tiān wǒ zhíxíng jìhuà 調べてみたら、execute は do を丁寧にしたイメージだそうです。 日本語でも「実行する」って「する」を丁寧にした形なので、それと同じようなニュアンスなのかも? あと、「exeファイル」(実行ファイル)の「exe」というのは executable の略なんだとか。 よく使う表現でも意外と何の略称が知らないこともあるので

          【今日の英語&中国語】「実行する」は何て言う?

          生の外国語に触れて自然な表現を身に着ける

          どーも、よしおです。 先日、語学スキルを伸ばすには、海外に住むかどうかより自分の努力のほうが大事だという内容を書きました。 ただ、海外にいるほうが外国語を使う機会が多いというのも事実です。 というわけで、今回は「生の外国語に触れる」というのをテーマで書いていこうと思います。 教科書には怪しい表現もある学生時代に習った英語の教科書には、ネイティブから見るとあまり使わない表現が載ってるという話はよく聞きますよね? なので、教科書の内容だけ勉強していると、その怪しい表現を

          生の外国語に触れて自然な表現を身に着ける

          【今日の英語&中国語】「構わない」の言い方は?

          あなたがどこへ行こうと構いません。 I don't mind if you go anywhere. 我不介意你去哪里。 wǒ bú jièyì nǐ qù nǎlǐ 「mind」と似てるので言うと「care」もありかも? 調べてみたら、細かいニュアンスの違いもあるようですが。

          【今日の英語&中国語】「構わない」の言い方は?

          「何もしない」ができる場所:沖縄

          どーも、よしおです。 「日本の観光地で好きな場所は?」と聞かれたら「沖縄」と答えます。 実はこれまで5回行ったことがあります。 そのうち2回は身内の結婚式なので、自分から行こうと思って行ったのは3回。 というわけで、今日は沖縄について語りたいと思います。 旅行の目的は「非日常」を味わうこと沖縄の話をする前に、一つお聞きしたいです。 そもそも旅行の目的っていうと何が思い浮かびますでしょうか? 例えば「○○を食べに行く」とか「○○を観に行く」とかですかね? これら

          【今日の英語&中国語】「仕事のパートナー」の言い方は?

          彼は仕事のパートナーを探しているところです。 He is looking for copartner. 他正在找工作合伙人。 tā zhèng zài zhǎo gōngzuò héhuǒ rén 「copartner」という単語は初めて知りました。 調べてみたところ、「合伙人」と同じく「共同経営者」の意味もあるようでした。

          【今日の英語&中国語】「仕事のパートナー」の言い方は?

          海外に住むと語学は上達する?

          どーも、よしおです。 先日から「日本を学ぶ」というのをテーマとして記事を書き始めましたが、一応翻訳者なので、語学関連のネタも書いていくことにしました。 というわけで、今日は語学ネタ一発目。 海外在住者の語学事情を知ってる範囲で書いていきたいと思います。 海外在住者は語学ができるというイメージは間違い以前中国に住んでたという話をすると、中国語ができるというイメージを持たれます。 確かに日常会話はある程度は話せます(帰国後話す機会が減っていまはかなりレベルが落ちてますが

          【今日の英語&中国語】「ネット検索」は何て言う?

          ネットで検索してみます。 I'll search on the internet. 我上网搜一下。 wǒ shàng wǎng sōu yīxià 前に「ググる」は「google」をそのまま動詞でも使えるというのを書きましたが、そちらもありですね!

          【今日の英語&中国語】「ネット検索」は何て言う?

          日本のストレス社会の原因は「縦社会」

          どーも、よしおです。 昨日は「日本人は開始時間しか守らない」という内容をアップしました。 今日もその流れで、仕事に関する内容を書いていこうと思います。 というわけで、今日のテーマは「縦社会と横社会」です。 カジュアルな雰囲気の横社会日本の会社は縦社会、欧米では横社会と言われています。 中国も欧米と同じで横社会です。 自分自身中国の会社と日本の会社の両方を経験してきてて、人間関係のストレスが少ないのは中国でした。 もう少し正確に言うと、正直日本人と中国人の働き方の

          日本のストレス社会の原因は「縦社会」

          【今日の英語&中国語】「現状に満足する」は何て言う?

          現状に満足してはいけない。 You shouldn't be satisfied with the status quo. 不应该满足于现状。 bù yīnggāi mǎnzú yú xiànzhuàng 「status quo」は初めて知りました。 文章のニュアンスによって他の表現もあるみたいですが、これも一つの例として覚えてくと良さそうです。

          【今日の英語&中国語】「現状に満足する」は何て言う?

          開始時間しか守らない日本人

          一昨日と昨日の記事は、こんなマガジン始めましたよー、今後こういう分野の記事を書こうと思ってますよー、という報告を書いただけなので、今日が実質1つ目のネタになります。 で、何を書こうかなーと考えたときに、とりあえず書きやすそうなものから書くことにしました。 というわけで、今回は「仕事」に関する内容です。 定時とは。。。実は以前中国で働いてたことがあります。 そのときに、日本人の同僚と話してたのが「日本人は後ろの時間を守らない」ということ。 ここでいう「後ろの時間」とい

          【今日の英語&中国語】「マーケティングをする」は何て言う?

          単純にものを売るのは簡単だけど、マーケティングをするのは難しい。 It's easy to sell something simply, but it's difficult to do marketing. 单纯卖货简单,做营销太难了。 dānchún mài huò jiǎndān,zuò yíngxiāo tài nán le 「marketing」は名詞なので、動詞の部分は「do」で良いみたいです。 単語によっては動詞形にできる場合もあるので、「do」を使って良い

          【今日の英語&中国語】「マーケティングをする」は何て言う?