マガジン

  • #ヨのマレー語

    日常生活で見かけるマレー語を勉強中

  • 好きなもの

最近の記事

henti #ヨのマレー語 2

henti  berhenti 止まる、終わる  menghentikan 停める  memperhentikan 止める  perhentian 停車場、ターミナル 車を運転する人には必須の単語、berhenti、止まれの意味。 運転をしない私にはPerhentian Bas(=Bus Stop/バス停)の方が馴染み深い。 2020年8月、ロックダウンとロックダウンの合間を縫ってPulau Perhentianに行った。そう、直訳するとStop Island。日本語に

    • バッチャン焼きのこと

      ホーチミン旅行で知ったバッチャン焼き(Gốm Bát Tràng)。ただそのときはバッチャン焼きは買わなかった。ホーチミンの日本人観光客の間で人気の、ある雑貨屋さんオリジナルのバッチャン焼きが実はバッチャン焼きではないと知ってしまったから。 そもそもバッチャン焼きとは、ハノイ郊外のバッチャン村で焼かれた焼物。有田町で焼かれた有田焼みたいな。 で、この雑貨屋さんオリジナルの焼物たちはホーチミン市内のトゥードック区で焼かれているらしい。確かに雑貨屋さんのホームページにはバッチ

      • keluar #ヨのマレー語 1

        keluar 出る、外出する  mengeluarkan 排出する、生産する  pengeluaran 生産、出版 Saya keluar dari rumah pada pukul tujuh pagi. 七時に家を出ます。 Semalam saya tidak keluar ke mana-mana. きのうはどこも出かけませんでした。 「出る」から派生して「卒業する」とも言えるみたい。 Tahun depan saya akan keluar dari un

        • ピッタインダウンのこと

          私のTwitterによく友情出演してくれる小人たち。 本名はPyit Taing Htaung(ビルマ文字: ပစ်တိုင်းထောင်)さん。ミャンマー人。実は彼らに会いにミャンマーに行ったと言っても過言ではない。 Pyit(ピット) = 投げる Taing(タイン) = 毎回 Htaung(ダウン) = 直立 つまり「投げる度に立ち上がる」という意味があるそう。日本語で言うところの「七転八起」かな。パゴダへ向かう参道のお土産屋さんで売ってる縁起物のおもちゃだけど最

        henti #ヨのマレー語 2

        マガジン

        • #ヨのマレー語
          2本
        • 好きなもの
          2本

        記事

          鳩のこと

          10月25日 1日目鳩がいた。だからか、数日前に家の中で羽毛を見たのは。常夏マレーシアで羽毛布団もダウンジャケットも持ってないのにと不思議だった。 後になってタマゴ発見。実は前にもここにタマゴが転がってる事があった。その時はタマゴに気付いた時には既に親鳥に放棄されてしまっていた。今回はそっと見守れたらいいなぁ。しかしあの時のタマゴはどこに行ったんだろね。 うちにはよく鳩が来る。雨の日は仕方ないから居させてあげたけど、晴れの日はしょっちゅう追い払ってた。フンで汚す厄介者。そ

          鳩のこと