見出し画像

keluar #ヨのマレー語 1

keluar 出る、外出する
 mengeluarkan 排出する、生産する
 pengeluaran 生産、出版
Saya keluar dari rumah pada pukul tujuh pagi.
七時に家を出ます。
Semalam saya tidak keluar ke mana-mana.
きのうはどこも出かけませんでした。

「出る」から派生して「卒業する」とも言えるみたい。

Tahun depan saya akan keluar dari universiti.
来年わたしは大学を出ます。



初めてマレーシアに来たのが2015年。その時に、一番最初に覚えたのがこの単語。keluar。

タクシーでモールに行ったら入口で降ろしてくれる。でも帰りはタクシーに乗るのにモールの出口を探さないといけない。それで覚えた「出口」。入口のマレー語を知るのはこのかなり後。

日本だとこのピクトグラムは非常口を意味するけど、マレーシアでは単に出口の意しかないように感じる。

画像1



日本のモールのトイレって、お客さんが目にする場所って前提で設計されてるけど、マレーシアのトイレはkeluarの先にあることが多い。お客さんをここに通すの?って場所。

インド映画『Toilet: Ek Prem Katha』で知ったんだけど、ヒンドゥーには「トイレは不浄な場所だから家の中に作ってはいけない」って考えもあるようで、彼らは草むらで用を足すんだって。

それと同じ考えがイスラム(もしくはマレーシア)にあって、それでkeluarの先にトイレがあるのかなとか、いや日本人がトイレに情熱かけ過ぎじゃない?とか。トイレの話になると止まらない在馬邦人。


とにかく、街でよく見かけるから一番最初にkeluarを知った人は多いと思う。それからマレーシアの出国スタンプにもkeluarは登場する。たまに英語でdepartureって書いてあるスタンプもあるんだけど、こういう特に外国人が目にするところはモチーフとしてマレー語を使い続けて欲しいと思う。

画像2



Refarences:
マレーシア語語彙モジュール 35 keluar
マレーシア語語彙モジュール 36 keluar
「野外で排泄」5億人 インド、トイレ設置が進まぬ理由:朝日新聞デジタル


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?