柿~英語でなんという?英語学習
お裾分けのご相伴にあずかりまして、柿を頂きました。最近いろんなものが値上がりして、大好きな果物をガマンする日々。こんなときに頂くほんの一切れの甘さが身に沁みました。誰かに皮剥いてもらえると一層美味しい。
さて、柿を英語でなんというか、綴りが曖昧だったので調べてみました。
柿 a persimmon
そもそも日本以外でも食べる習慣があるのかなと思って調べてみるとガーディアンの記事が見つかりました。イギリスで売り上げが2倍以上の伸びと!
【シェア記事】ドイツではKAKIとして販売されているのですね!
オックスフォード英英辞書によると persimmon=a sweet tropical fruit that looks like a large orange tomato 参考sharon とありました。
なぜトマトに例えるのかは謎です。私の微かな幼少の記憶だと、海外のスーパーで売ってるトマトには青いものもあったはず。その感覚かなって思います。違っていたらゴメンナサイ。
柿の一種 sharon fruit シャロンフルーツ
シャロンフルーツ???初めて聞く名前だったのでさらに調べてみると、なんとイスラエル産の柿のことをそう呼ぶのだとか。日本の柿との最大の違い、「種がない!」これは確かに別品種ですね。生産地域の世界地図も載っているので↓こちらのリンクお時間ありましたらご覧ください。
こういう意外な発見が楽しいです。
さてさて、日本の柿に話を戻すとこんな関連語がでてきました。
干し柿 a dried persimmon
そのまんまです。
渋柿 an astringent persimmon
オックスフォード英英辞書によると astringent=(of taste or smell) slightly bitter but fresh / (味が)渋い(評価などが)厳しい
「厳しい評価する人は渋い顔をしている」でまとめて覚えます(笑)。
柿色 yellowish brown
色の表現って同じ国に生きていても、見え方が違うのに、他言語で微妙なニュアンスは難しいなと思いました。黄褐色ということのようです。
こんなかんじで柿1つから探ってみました。もしお気に召して頂けましたなら、フォロー、イイネお願いします。
秋から本格的な冬へ突入間近。来週はもう12月。どうぞ皆様お風邪など召されませんように。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?