見出し画像

マンガで読む仏語諺2 un âne gratte l'autre

フランス語には動物にまつわることわざがたくさんあります。今回はそんな動物の中からロバをピックアップ!

画像4

un âne gratte l'autrelittle things please little mind
ロバがもう一匹のロバをかく(小さいことだから気にしないで)

使用単語
■ âne(アヌ)donkey|ロバ ■ gratte▶︎gratter(グラッテ)scratch|ひっかく/かく ■ autre(オートは)other|他の/その他 ■ quoi(クワ)what|何 ■ quelqu'un(ケルカン)someone|誰か ■ là bas(ラバ)over there|あそこ ■ Non(ノン)no|いいえ ■ justement(ジュストゥモン)exactly / justly|まさに ■ rien(ぎアン)nothing|何もない/まったく ■
※前回に引き続きrを含むrienの発音…なんて表記すべきかなやみました。リアンといえばリアンなんだけど。

ことわざコラム

この諺どうも日本人的にはピンとこないのだけれども日本では馬と鹿でバカと読むけれども、どうもヨーロッパの場合は驢馬(ロバ)がバカの象徴らしいのです。

ウィキペディアをみてみてもこんな感じで書かれている。

西洋においてはロバは愚鈍さの象徴としてしばしば用いられる。キリスト教化された中世以降のヨーロッパでもその傾向は変わらずに残る。現在でも各国語において「ロバ」に相当する言葉は「馬鹿」「愚か者」の換喩として用いられる。西洋でロバが愚鈍とされたのは、ロバには頑固で気分次第で動かなくなる融通の利かない所があり、騎士は馬に騎乗し、富農は牛馬を育て、ロバは貧農が育てていた事が理由として挙げられる(貧農には身近な存在だった)。
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロバ

そんなこんなで、「馬鹿同士でなんかつつきあってるけど小さいことだから気にするな」ということになるらしい。

ところでロバといえば、ディズニーのピノキオで「ワクワクランドで遊んでばっかりいる子供がロバになる」なんてシーンがあるのだけれども、「遊んでばっかりいると馬鹿になるわよ」みたいなかんじの揶揄なんだろうと思うのですよ。ロバにそんな意味があると思わない私でもあのシーンって子供時代にみたときはなんとなく怖いものがあったけれども、なんとなくあのロバかわいいんですよ。日本人から見ると。でも、きっと欧米圏の子供達には日本人が思う以上にもっと嫌なものに写っていたのではないか?と思ったりします。

このマンガでは動物ばっかり出てくるもので考えていたので、ロバといったらロバを出すしかなかったのだけれども、元ネタになっている本では、かなり意訳して端折っていますが、こんな感じだったりします。

奥様「近所の悪ガキがマジでありえないことしてたんだけどぉ。」
旦那「まあまあ。ロバがもう一匹のロバをかいてただけだろ?気にするなよ」
奥様「そうよね。馬鹿な人って繊細な人のことは滅多にみないものよね」

元の文章、奥様どんだけクソガキだとおもってるのかというくらいに「馬鹿で愚かで狂ってる」みたいな言葉を並べているのだけれども(笑)そういえば日本語も話すフランス人の友達が、日本語って罵倒の言葉が少ないよねなんていっていたのだけれども、フランス語の豊かな表現ではこの文章罵倒の言葉がいくつもでてきていました(笑)

このマンガだとそのあたりが弱いよねwと思いつつも、ヨーロッパ人が思うロバはどうもバカの象徴らしいというあたりも一緒に覚えていただいたら、良いと思うのです。

【これから勉強する人向けの話】
フランス語の発音

正直に、大学生時代語学が苦手すぎた私は第二外国語数打ちゃどれかやさしい先生に当たってパスするだろうと思いつつ、ドイツ語、フランス語、中国語、ロシア語と履修申し込みをしつつ教科書をチラ見してフランス語は諦めました。(ちなみにパスしたのはロシア語でしたが、覚えてません)なぜなら、Qu'est-ce que c'est?の綴りをみてなんでこれをケスクッセ?と読むかわからなかったから。

Qu'est-ce que c'est?(ケスクッセ)What is this?|これは何ですか?

本格的に勉強する!と決めている人なら既に文法書を広げれば一番初めに書いてあるのでフランス語に興味があるけれど未学習者向けであくまに簡単に全ては語りませんが、最後に来た子音は読まないというルールがあって、Qu'estのうちのさいごのstとかは声に読むときに無視されるからこの部分で読まれるのは「ケ」のみ。例外はあるけれど他の言語と同じように例外って基本的にはよく使う単語ばかりだったりして、正直これさえ覚えておけば、フランス語の発音は英語なんかに比べると規則的なのでちょっと勉強して慣れればまずは大丈夫かなと思います。


今回の登場キャラクター

画像4

では次回もお会いしましょう。

LINEスタンプ
https://line.me/S/sticker/1406487

Twitter
https://twitter.com/usausan333

オリジナルグッズ
https://suzuri.jp/usausan

有料部分は4コマの日本語訳と英語訳の画像のみです。フランス語読みきれなかった人だけカンニングしてくださいといういう意味で有料です。あと応援していただける方も。是非(笑)

ここから先は

0字 / 2画像
基本的な記事は無料で読めますが、マガジンは4コマの日本語訳・英語訳が欲しい人向け。(出来るだけ自力でガンバレ)応援いただける方も是非!

1話完結ですがゆるーく時系列がありますので、まとめ読みをされる方は古い順がオススメです。フランス語のことわざをネタにした4コマ漫画を描いて…

投げ銭めちゃくちゃ嬉しいです!が、拡散はもっとうれしいよ✨ということで是非Twitter拡散よろしくお願いします!