見出し画像

「There's a place」ホントはこんな風に歌ってんじゃねぇのか?【ビートルズ全曲歌詞和訳チャレンジ】

皆様、ご機嫌いかがでしょうか。

ビートルズ、
勝手に和訳シリーズ。

今回は

「There's a place」

です。


そろそろ
1stアルバムも終盤です。
これまで勝手に和訳してきましたが
やはりポップミュージックは
ラブソングが王道ですな。

ビートルズも
例に漏れず
1stアルバムは
ラブソングが多く収録されています。

そんな中、
この「There's a place」は
ちょっと雰囲気が違います。

直訳すると「僕の場所」
てな感じでしょうか。

さて、
おそらくは作詞のジョンさん、
彼にとっての場所は
どんなところなんでしょうね。

こんな感じでしょうか。

「There's a place」(特別な場所)

There is a place
where I can go when I feel low,
when I feel blue.

特別な場所があるんだ
落ち込んでいるときや
ブルーになっちゃったときに 行くんだよ

And it's my mind,
and there's no time when I'm alone.

それは僕だけの世界、アタマの中
そうさ、孤独に勝るものはないね

I think of you...
the things you do go around my head
-- the things you said like
"I love only you."

君の事を考えてる
君の事が頭の中をグルグルまわる
君のいろんな言葉、
「あなただけを愛してる」とかね

In my mind there's no sorrow...
don't you know that it's so?
There'll be no sad tomorrow...
don't you know that it's so?

孤独の世界には悲しみなんて存在しない
君にはわかんないかもね
そこには悲しみの明日なんか来ない
わからないかもね

There is a place
where I can go when I feel low,
when I feel blue.

そんな場所さ
僕が落ち込んだり
ブルーになったときの
取って置きの隠れ家

And it's my mind,
and there's no time when I'm alone.
There's a place... There's a place...
There's a place... There's a place...

僕だけの世界
アタマの中ほど素晴らしい場所はない

まあ。なんともオトナ。

前回までが
少々シモに走りすぎと
ご批判いただいたので

今回はわりと素直に
やってみました。

ビートルズ後期の
内面世界を描く
歌詞の内容、

その前哨戦、
といった感じでしょうか。

20歳そこそこの
ジョンさん、
すでに瞑想の世界を
おぼろげながら表現しています。

出るべくして出てきた
表現者だったわけでしょうね。


さて、
次回はいよいよ
1stアルバムのラストを飾る
超有名曲。

「Twist and shout」を

お届けいたします。

お楽しみに!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?