translu_kate

1番身近な翻訳会社TRANSLU(トランスル)のKate(ケイト)です! 人のつながり…

translu_kate

1番身近な翻訳会社TRANSLU(トランスル)のKate(ケイト)です! 人のつながりの先には可能性がある! 世界中がオンラインで繋がる時代! 海外からのDM、返信に困ったことありませんか? AI翻訳では難しい丁寧な英文を手軽に作成して、チャンスを世界に広げてみませんか?

最近の記事

身近な翻訳が生まれた日

小中高と勉強が苦手で、英語が全くできなかった私が、新しく翻訳会社を始めました。私の経験上、本当に必要なサービスだと感じたからです。 翻訳会社は沢山あるが、敷居が高い。 私たちは、気軽にちょっとした文章を聞くための身近な翻訳会社です。 身近に翻訳を利用してもらうためにLINEやオンラインサロンにてで格安翻訳をしています。 特に、個人でお仕事をされている方が、SNSなどで海外から依頼を受けるためのサービスです。 私がなぜ「身近な翻訳」を始めたのかをお話しします。 まず、わ

    • 誤字脱字、アリですか?

      メールやメッセージ上での誤字脱字、 気になる方は多いと思います。 誤字脱字が多いと、それに目が行ってしまうので、 内容が全然頭に入らない… 感じの変換ミスが入っていたら、 さらに、理解し難いですよね。 そのメッセージがお客様に対する物だったら、 失礼になってしまいます。 毎回毎回返信の度に、 その、誤字脱字が治らず、変換ミスも治らない。 そんな対応をされたら、 あなたはどんな気持ちになるでしょうか? その方に、 サービスの詳細について聞きたいですか? 依頼しているサ

      • 【日本初】LINE-DM-翻訳 サービス開始

        海外からのDM返信に不安はありませんか? その不安をチャンスに変えるために、 「1番身近な翻訳会社」トランスルが日本初のサービスを開始!! 300文字までの日本語文。185英単語までの英文を LINE上で格安で翻訳いたします!!!! 使い方は簡単4ステップ!!①翻訳したい文章をコピペして送信 ②TRANSLUからの返信を2点確認!  1.依頼した文字数 2.料金 ③確認後URLリンクから料金をお支払い ④翻訳文が返信で届く! ↓LINE-DM-翻訳のサービス詳細ページ↓

      身近な翻訳が生まれた日