マガジンのカバー画像

Blog in Japanese

63
翻訳者・通訳者の視点から主に言葉と文化についてつぶやいています。
運営しているクリエイター

2021年11月の記事一覧

名刺交換ができる幸せ

長らく人と会うことは御法度の時代が続き、紙の名刺を使う場面もめっきり減りました。最近の打ち合わせや通訳はすべてオンライン。名刺代わりに連絡先データをチャットでやり取りしますが、お辞儀をするタイミングとシンクロせずに、どこか味気ないものです。 先日、地元でリアル開催された展示会では、#通訳 としての自身のお客様や同僚に会う機会に恵まれました。久しぶりの #名刺交換 は新鮮!約2年の歳月を経て組織変更や人事異動も多く、初顔合わせのお客様も多かったです。メールでしかやり取りのなか

東京裁判判決の日に、通訳の仕事について想いを馳せる

山崎豊子著の「二つの祖国」を読んで、そのモデルとなった #デイヴィッド・アキラ・イタミ の経歴と東京裁判での通訳業務に興味をもちました。そこで、読んだのが「 #東京裁判における通訳 」(武田珂代子著/みすず書房)。 そこには、通訳者・モニター・言語裁定官という、通訳手続きにおける三層構造が解説されています。これは、翻訳の国際規格であるISO 17100:2015の「翻訳→ #バイリンガルチェック→最終検品」をどこか思い出させる体制です。著者によると、(ニュルンベルク裁判とは

Medicaブースでデモ(Hall5/A-35)

世界最大の医療機器展 MEDICA のリアル展が戻ってきました! そして、長年、弊社通訳がお手伝いする株式会社スミロン様(ライフケア事業部)も日本から参加します。 「快適、清潔、安心空間」を創造する、同社の製品はまさにコロナ禍という時代のニーズにマッチするものと言えます。 展示会では、気密性が高い専用パックテープで菌やウイルス、臭いを密封パックするエコムシュウ(欧州流通名:CareFort)をご紹介。消臭器やオゾン発生装置のように「臭いを取り除く」消臭ではなく、「臭いの発