宇津保物語を読む4 吹上 上#12
四月1日送別の宴人々惜別の歌を詠む
こうして、4月1日に君達はお帰りになる。
吹上の宮から御出立になるその日の饗宴は、いつも以上の心配りである。
君達は唐の花文様の綾の直衣に綾の縑の下襲、薄物の青色の指貫袴に白襲の綾の細長を一襲ずつお召しになる。すっきりとした夏の装束である。
そして、御折敷がそれぞれの前に準備され、机10脚がそれぞれの前に立て並べられ、酒宴がはじまり、お食事を召し上がる。
御前の庭には舞台が作られ、天幕が張られた。
そうしているうちに、紀伊守が、今日出発なさると聞きつけて、行く先々に宿泊の準備をさせるために使者を使わし、自身は吹上の宮に国府の役人たちを引き連れて参上する。
そうして、音楽などを、技を惜しむことなく合奏して楽しみながら、日が高くなったので、出発を急ぎなさる時、あるじの君(涼)が、盃を取ってこのようにおっしゃる。
夏さえも約束もなく来てしまった今日の日、
どうして親しかった方たちは別れて入ってしまうのだろう。
少将(仲頼)
都に帰るとしても
あなたを恋しくおもうよすがともなるいただいた衣
その衣を着たとしても、やはり夏になれば思いは薄れてしまうのでしょうか
(かえる=帰る・袖が返る)(返る・着る・衣・袂=縁語)
侍従(仲忠)
引き返して、再会したいと思っております。
夏衣、別れの涙で濡れるという袖も乾かぬうちに。
(たつ=立つ・裁つ)(裁つ・返る・衣・袖=縁語)
良佐(行政)
夏衣、今日出立する旅のわびしさは
惜しむ涙も濡れるほどなのです。
松方、「いつまでもご一緒できたならば」などと申して、
今回の帰京は、道にも惑うように思われます。
涙は、私に先立ち、道案内をしてくれるのでしょうが。
近正
これほどまでにわびしくなって仕方のない分かれ道は
一本道であっても、迷ってしまいそうです。
時蔭
夏蝉の羽に置いた露が消えないうちに、
再会すべきあなたと今別れるというのですね。
種松
ホトトギズは初音を上げて別れを惜しんでおります
別れの辛い卯月だと今日のこの日を思い知るのでしょう
(う=憂し・卯月)
などと詠い、盃を重ねるのであった。
そうしているうちに、贈り物や引き出物を準備した数のとおりに差し上げなさる。
御馬を飾り立て、闕腋の衣を着た御厩の男たちを、馬1頭に2人ずつつけて、馬の作り物を先に立て、高麗遊びをしながら引き出して、次々に引き並べる。そして、贈り物を背負わせた馬はその後から引き出し、それぞれの引き出物が披露されるごとに乱声の楽を奏で舞を舞う。
種松の北の方は君達3人に、幣を整えて差し上げる。白銀の透き箱4つずつ、黒方(薫き物)の炭透き箱が1つ、金の砂子に白銀や黄金を幣の形に鋳た透き箱1つの上に歌が1つそのまま結び目に結いつけてある。
少将に対しては
今はいよいよと、お立ちになるのを見ると、
唐衣、袖の裏まで潮が満ちるように涙で濡れるのですね
(たつ=立つ・裁つ うら=浦・裏)(裁つ・袖・裏・衣=縁語)
侍従(仲忠)の幣が入っている箱には
都に帰るあなたに差し上げる幣でさえ、手に取るのが辛いのですから
ご自宅で待っている方のお気持ちが偲ばれます。
良佐には、黄金の砂子が入った箱に
あなたのことを思う気持ちは
荒海の浜の真砂にも劣りません。
などと書いて差し上げる。
被け物は赤色に二藍襲の唐衣、細長、袷の袴を添えて差し上げる。将監には白張り袴を差し上げる。
こうしてようやくのこと出発なさる。
あるじの君は従者を引き連れ、紀伊守は役人たちを引き連れて見送りなさる。国境の関所まで。
〔絵指示 省略〕
国境の関所から紀伊守がお帰りになろうとするときに、都鳥の鳴き声が遠くから聞こえた。
少将(仲頼)
都という名を持っているならば、
都鳥の声のする吹上の方角を宮廷と思い、
関所を越えて帰ることはしたくないなあ。
侍従(仲忠)
たいそう関所を越えることは辛いのに
都鳥がこちら側で鳴いているので、
関所を越えなくて良いものと嬉しく思います。
良佐(行政)はここでの別れを惜しんで
夕暮に横木から放たれた馬よりも、
涙の川は早く流れゆくのだ。
あるじの君(涼)
帰って行く人の馬も引き留めることのできない棚橋は、
別れを惜しんで取り外しておいたかいもないことだ。
紀伊守
泣きためた涙の川のたぎりたつほどの急流も
帰りを急ぐ馬の速さには遅れてしまうのだなあ。
などと、互いに別れを惜しみ交わして、関所で別れ、京の人は上り、田舎の人はお帰りになる。
4月からは夏。春とともに吹上の宮をいよいよ離れます。
上京の途中、関所で、都鳥の鳴き声を聞く。
都鳥は伊勢物語を踏まえてのものでしょう。
東下りと上京。思いをはせる方角も都と吹上。対象的です。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?