【翻訳のヒント】原文の情報を無意識にカットしていないかに注意
こんにちは。佐藤です。私がレビューアーとして翻訳者の方によくお返しするフィードバックの1つに、「読者は原文を読めないので、訳文だけを読んで理解できるようにしてください」というものがあります。この注意だけを見ると、「そんなの当然じゃん。翻訳ってそういうものでしょ?」と思われるかもしれません。しかし、業務歴の長い翻訳者でも、このハードルを越えるのはなかなかの難題です。
なぜ難題か?わりと根本的な意識改革が必要だからです。私自身、長いこと翻訳者として活動した後、レビューの仕事を始