見出し画像

【SS】焚火の輪


宵闇に焚火が燃えている。

そのまわりを村人たちが囲み 
歪んだ大きな人の輪になっている。

炎の上には巨大な鍋がぶら下がっている。

鍋の中に何が入っているのか 
ここからでは見えない。

さらに、その鍋を覆うように櫓が組まれ 
裸の若い衆が祭り太鼓を叩いている。

彼らは暑さを感じないのだろうか。

滝のように汗を流しているのだから 
暑くないはずはない。

それは分かる。

あれは大人になれば我慢できるタイプの 
そういう暑さなのかもしれない。

村人たちは踊っている。
どうやら盆踊りの会場らしい。

つまり、これは盆踊りの輪なのだ。

その輪を飾る幼なじみの女の子の浴衣姿が 
なんだかすごく大人っぽく見える。

陽炎のような父と母の踊る姿も見える。

友だちや近所の大人たちに誘われるが 
どうしても踊りの輪に入ることができない。

ひとり、その輪の外側に立ったまま 
揺れ動く村人たちを眺めている。

いったい何を期待しているのだろう。
結局、何もできないくせに。

倒れたふりをして地面に耳を当てる。
または、耳を当てるふりして地面に倒れる。

盆踊りの足拍子が響く。
いつまでも響く。
 


Ring Around Fire


Fire is burning in the dark.

The villagers surround it
and become a ring of a distorted big person.

A huge pot is hanging above the flame.
I can not see what is in the pan, from here.

In addition, a tower was assembled to cover the pot,
and naked young men are beating the festival drum.

Do not they feel the heat?

Because it is sweating like a waterfall,
it can not be not hot.

I know that.

That may be such kind of heat
that I can endure if I become an adult.

The villagers are dancing.
Apparently it seems to be a venue for Bon dancing.

In other words, this is a ring of Bon dancing.

My younger friend girl 's yukata adorning
that ring looks very mature.

I can see the fantasy father and mother dancing.

I am invited by my friends and neighborhood adults,
but I can not enter the dancing ring by all means.

I am looking at the villagers standing
outside the ring alone.

What on earth can I expect?
After all, I can not do anything.

Pretending to be fell down, I listen to the ground.
Or pretend to hurt my ears and I fall to the ground.

The foot rhythm of Bon dancing echoes.
It will echo forever.
 

動画のための歌や朗読音声、募集中。https://tomekantyou.hateblo.jp/