見出し画像

シンプルな英会話成功法則      74.問題発生「何ですか?」⑨

ネイティブの友人たちがこんな感じで話していました。
まず友人AとBです。
 
A:アーヤゴウナピラーパリー?
 
B:パリー?
 
A:イヤーサラディパリー
 
B:サラディパリーヤミーン?
  ノウガラアナダインゲイジメン
 
A:オーライゼン
 
次に友人CとDです。
寮の食堂です。
 
C:アイライテイスブディスポー
 
D:イヤーディスポー
  ビュールフォイニッ
 
C:アンナイスパレイロトゥー
 
D:パレイロ?
  ダッマイワーソウナイス
 
 A、Bの会話を文字に起こしてみましょう。
 
A: Are you going to the party ?
 
B: Party ?
 
A:Yeah , Saturday party .
 
B:Saturday party , you mean ?
No , I have got another engagement .
 
A:All right , then .
 
C、Dの会話を文字に起こしてみましょう。
 
C:I like the taste of this pork .
 
D:Yeah , this pork .
Beautiful , isn't it ?
 
C:And nice potato , too .
 
D:Potato .
That's my word , so nice .
 
どうということのない会話でしたが
私には「大きなヒント」になりました。
 
相手が言った文の中の一語を
応答に入れて会話を進めていました。
 
「もし自分がBやDだったらどうしただろう」
と考えてみました。
おそらく
「I beg your pardon ?」
を何度も言っていたことでしょう。
 
ここで気がついたことは
「相手の言った文の一語、一部を繰り返す」
ということです。
 
一語、一部を繰り返すことで
話の内容が定まるし
もしずれていれば
相手がもういちど言ったり
別のことばで言い直してくれるかもしれません。
 
「アブヤガラペン」も
ペン
がかろうじてわかります。
 
だから
「pen ?」
と繰り返せばよかったのだ
と言う単純な事実に気づきました。
 
「I beg your pardon ?」
の連発を防ぐ対処方法は
「相手の言ったことを繰り返してみる」
でした。


極超日常英会話に挑戦してみましょう!!
*何度も何度も暗唱できるくらいになるまで大きな声で読んでみましょう。

タイトル74 半分ずつだよ

夏のおやつの主役、かき氷です。
いちごシロップをたっぷりかけると
冷たくて、甘くて、シャリシャリして
仲良し兄妹は幸せを感じています。
 
お兄ちゃん:B 妹:S
B: We have only one cup of ice today .
S: Only one ! How come ?
B: Well , mom said she didn't have enough ice to shave .
S: That's too bad .
B: You know we have to share this today .
S: All right .
B: You have left half there . I'll have right half here .
S: You have more syrup on your side .
B: I don't think so . Exactly the same .
S: No . it's not . Then don't you mind my having that side .
B: Oh , you are so insistent .  OK , you can have this side .
 
一つのカキ氷を仲良く二人で分けて、ということですがやはりもめ事発生。
問題はいちごシロップです。
そっちが多い、いや全く同じだ。
お兄ちゃん、やはり妹には勝てませんね。

*日本語対訳
お兄ちゃん:B 妹:S

B: We have only one cup of ice today .
(今日はかき氷一杯しかないよ)
S: Only one ! How come ?
(一杯だけ!どうして?)
B: Well , mom said she didn't have enough ice to shave .
(ええとね、ママがかき氷を作る氷が十分ないって言ってたよ)
S: That's too bad .
(残念ねえ)
B: You know we have to share this today .
(今日はこれを分けっこしなきゃいけないんだよ)
S: All right .
(わかった)
B: You have left half there . I'll have right half here .
(お前はそっちの左半分を食べなよ。僕はこっちの半分を食べるから)
S: You have more syrup on your side .
(そっちの方がシロップ多いわよ)
B: I don't think so . Exactly the same .
(そうは思わないけど。全く同じだよ)
S: No . it's not . Then don't you mind my having that side .
(ううん、違うわ。じゃあ私がそっち側を食べてもいいの?)
B: Oh , you are so insistent .  OK , you can have this side .
(ああ、おまえはしつこいなあ。わかった、こっち側を食べていいから)
                  
      
 
 
 
 


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?